Before.Sunrise.1995.DVDRip.AC3.RemnaNY_ENG
Before.Sunrise.1995.DVDRip.AC3.RemnaNY_ENG.srt
Before.Sunrise.1995.DVDRip.AC3.RemnaNY_BR.srt
Do you have any idea Faz alguma idéia
what they were arguing about? do que eles discutiam?
Do you speak English? Você fala inglês?
Yeah. Sim.
No. I'm sorry, Não, desculpe,
my German is not very good. meu alemão não é muito bom.
Have you heard that Já ouviu falar que quando
as couples age... os casais envelhecem...
...they lose their ability perdem a capacidade
to hear each other? de se escutarem?
No. Não.
Supposedly, men lose their ability Supostamente, os homens perdem a
to hear high-pitched sounds... capacidade de ouvir sons mais altos...
...and women lose hearing e as mulheres a perdem
in the low end. nos sons mais baixos.
I guess they nullify each other.
Acho que se anulam um ao outro.
I guess. Nature's way of allowing
couples to grow old together... Deve ser. A fórmula da Natureza para os casais
envelhecerem juntos sem se matarem.
...without killing each other.
What are you reading? O que você está lendo?
Oh, yeah. Ah, sim.
How about you? E você?
I was thinking about going Estava pensando em ir até
to the lounge car. o vagão-restaurante logo mais.
- Would you like to come with me? - Gostaria de vir comigo?
- Yeah. - Sim.
Okay. Ok.
How do you speak such good English? Como você fala inglês tão bem?
I went to school for a summer Passei um verão estudando
in Los Angeles. em Los Angeles.
- It's fine here? - Está bom aqui?
- Yeah, this is good. - Sim, está bom.
And I spent some time in London. E passei um tempo em Londres.
- Wow. - Uau.
- How do you speak such good English? - Como você fala inglês tão bem?
Me? I'm American. Eu? Sou americano.
- You're American? Are you sure? - É americano? Tem certeza?
- Yeah. - Sim.
No, I'm joking. Não, estou brincando.
I knew you were American. Sabia que era americano.
And you don't speak E claro que não fala nenhuma
any other language, right? outra língua, certo?
Yeah, yeah. Sim, sim.
I get it, I get it. Saquei, saquei.
I'm the crude, dumb, Sou o cruel, estúpido
vulgar American... e vulgar americano...
...who doesn't speak other languages, que não fala outras línguas,
who has no culture. But I tried. não tem cultura. Mas eu tentei.
I took French in high school. Estudei francês no colegial.
When I first got to Paris... Quando fui a Paris pela primeira vez...
...I stood in line fiquei na fila
at the metro station. na estação do metrô.
I was practicing. Estava praticando.
Whatever. Como seja.
And I get up there, Estava lá,
and I look at this woman... olhei para uma mulher...
...and my mind goes blank. And I say, e me deu um branco. E eu disse,
"I need a ticket to get to..." "Preciso de um bilhete para ir ao..."
So anyway... Enfim...
So where are you headed? Então, para onde está indo?
Well, back to Paris. Bem, de volta a Paris.
- My classes start next week.
- You're still in school? Where? - Minhas aulas começam semana que vem.
- Ainda está na faculdade? Qual?
La Sorbonne. You know?
- Sim, La Sorbonne. Conhece?
Sure. - Sim, claro.
You're coming from Budapest? Está vindo de Budapeste?
- I was visiting my grandmother. - Sim, estava visitando minha avó.
- Oh. How is she? - Ah. Como ela está?
She's okay. Está bem.
- She's all right? - Ela está bem?
- She's fine. - Está ótima.
- How about you? Where are you going? - E você? Para onde vai?
- I'm going to Vienna. - Estou indo para Viena.
Vienna? Viena?
What's there? Fazer o quê?
No idea. Não faço idéia. Pego um vôo
I'm flying out of there tomorrow. de lá amanhã.
You're on holiday? Está de férias?
I don't really know what I'm on. Não sei bem se estou.
You know?
I've just been traveling around, Só estou viajando por aí, pegando
riding trains for two or three weeks. trens por duas ou três semanas.
You were visiting friends Está visitando amigos,
or just on your own? ou sozinho?
I had a friend in Madrid, but... Tinha uma amiga em Madri, mas...
- Madrid, that's nice. - Madri, é legal.
- I got a Eurail pass... - Comprei um passe de trem...
...is what I did.
That's great. ...foi o que fiz.
- Legal.
So has this trip around Europe Então, a viagem pela Europa
been good for you? está sendo boa?
Yeah, sure. It's been... Sim, claro. Tem sido...
It sucked. um saco.
What? Como?
It's had its... É que...
I'll tell you, sitting for weeks on end Vou te contar, ficar sentado
looking out the window... semanas olhando pela janela...
...has actually been kind of great. tem sido realmente ótimo.
What do you mean? Como assim?
Well, you know, for instance... Bem, sabe, por exemplo...
...you have ideas that you você tem idéias que
ordinarily wouldn't have. normalmente não teria.
- What kind of ideas? - Que tipo de idéias?
- Want to hear one? - Quer ouvir uma?
- Tell me. - Sim, diga.
- All right. - Tudo bem.
I have this idea, okay, Tenho essa idéia, ok?
for a television show. Pra um programa de televisão.
Some friends of mine Uns amigos meus são
are cable-access producers. produtores de TV a cabo livre.
Do you know what that is? Sabe o que é cabo livre?
Anybody can produce a show real cheap, Qualquer um pode produzir um
and they have to put it on. programa, e eles botam no ar.
I have this idea for a show that lasts Tenho a idéia de um programa que
24 hours a day for a year straight. passa 24h por dia, durante um ano.
What you do is you get... O que você faz é colocar...
...365 people from cities
all over the world... 365 pessoas de
cidades do mundo todo...
...to do these 24-hour documents para fazer esses documentários
of real time. de 24h em tempo real.
Capturing life as it's lived. Capturando a vida enquanto é vivida.
You know, it would start with a guy Sabe, começaria com um cara
waking up in the morning... acordando de manhã...
...and taking the long shower... e tomando um longo banho...
...eating a little breakfast, tomando café da manhã,
making a little coffee... preparando um café...
...reading the paper... lendo o jornal...
Wait. All those mundane, Espera. Todas as coisas
boring things... mundanas e chatas...
...everybody has to do every day que todos tem que fazer
of their fucking life? todos os dias da vida?
I was going to say, Eu ia dizer,
"The poetry of day-to-day life." "Poesia da Vida Cotidiana."
You say it your way.
I'll say it my way. Você diz do seu jeito.
Eu digo do meu.
- Think of it like this... - Pense nisso assim...
- Who's gonna watch? - Quem vai assistir?
Think about it like this. Why is it Pense assim. Por que
that a dog sleeping in the sun... um cachorro dormindo ao sol...
...is so beautiful? é tão bonito?
It is. It's beautiful. Sabe? É bonito.
But a guy taking money Mas um cara sacando dinheiro
from a bank machine... do caixa eletrônico...
...looks like a complete moron? parece um idiota completo.
So it's like a National Geographic Então é como um programa da
program, but on people. National Geographic, mas sobre pessoas.
Yeah. Isso!
What do you think? O que acha?
Yeah, I can see it. É, imagino como...
Like, 24 boring hours... Sorry... 24hs chatas... desculpe...
...and a three-minute sex scene e a cena de sexo de 3 min,
where he falls asleep right after. e logo depois ele dorme.
Yeah, and that would É, e esse seria
be a great episode. um ótimo episódio.
People would talk about that episode. As pessoas falariam desse episódio.
You and your friends could Você e seus amigos podiam
do one in Paris if you wanted. fazer um em Paris se quisessem.
I don't know. The key, the thing Não sei. O ponto que me
that haunts me is the distribution. incomoda é a distribuição.
Getting these tapes from town to town Pegar essas fitas de cidade em cidade,
so it would play continuously. para que passem continuamente.
Because it would have to play all Porque teriam que passar
the time, or it just wouldn't work. o tempo todo, ou não funcionaria.
Thank you. Obrigada.
Thanks. Obrigado.
You know what? Sabe de uma coisa?
Not service oriented. Serviços demorados.
Just an observation about Europe.
Só uma observação
sobre a Europa.
My parents never really Meus pais nunca cogitaram
spoke of the possibility... a possibilidade...
...of my falling in love or de eu me apaixonar,
getting married or having children. ou casar, ou ter filhos.
Even as a little girl... Mesmo quando criança...
...they wanted me to think as eles queriam que eu pensasse
a future career as a, you know... numa carreira, como... sabe...
...interior designer or lawyer designer de interiores, ou
or something like that. advogada, ou algo assim.
I'd say to my dad, Eu dizia pro meu pai,
"I want to be a writer." "Quero ser escritora."
And he'd say, "Journalist." E ele dizia, "Jornalista."
I'd say I wanted to have a refuge for Eu dizia que queria ter um abrigo
stray cats. He'd say, "Veterinarian." para gatos. Ele dizia, "Veterinária."
I'd say I wanted to be an actress. Eu dizia que queria ser atriz.
He'd say, "TV newscaster." Ele dizia, "Locutora de TV."
It was this constant conversion Era uma constante conversão de
of my fanciful ambition into these... minhas belas ambições nessas...
...practical moneymaking ventures. formas práticas de fazer dinheiro.
I had a good bullshit detector Eu tinha um bom detector
when I was a kid. de mentiras quando criança.
I always knew Sempre sabia quando
when they were lying to me. mentiam pra mim.
By high school, I was dead set... No colegial, eu ficava puto...
...on listening to what everybody de ouvir o que todos pensavam
thought I should do with my life... que eu devia fazer com a minha vida...
...and doing the opposite. e fazia o contrário.
Nobody was ever mean about it. Ninguém fazia por maldade.
I just could never get very excited... Mas não conseguia me empolgar...
...about other people's ambitions com as ambições das
for my life. outras pessoas para a minha vida.
But you know what? Mas sabe?
If your parents never... Se seus pais nunca...
...fully contradict you about anything te contradizem em nada,
and are nice and supportive... são legais e te apóiam...
Right. Certo.
...it makes it even harder ...fica ainda mais difícil
to officially complain. reclamar deles.
Even when they're wrong,
it's this passive-aggressive shit. Mesmo quando estão errados,
é essa merda passiva-agressiva, entende?
You know what I mean?
I hate it.
Eu odeio isso.
I really hate it. Realmente odeio.
Well, you know, despite all that
kind of bullshit... Mas sabe, apesar de todas as tolices
que fazem parte dela...
...that comes along with it...
...I remember childhood as... eu lembro da infância como...
...this magical time. uma época mágica.
I do. I remember when my mother Lembro de quando minha mãe me falou
first told me about death. pela primeira vez sobre a morte.
My great-grandmother had died, and my Minha bisavó tinha morrido, e
family had visited them in Florida. minha família foi visitá-los na Flórida.
I was about 3, 31/2 years old. Eu tinha uns 3, 3 anos e meio.
Anyway, I was in Enfim, eu estava
the back yard playing... brincando no quintal...
...and my sister had just taught me e minha irmã tinha me ensinado
how to take the garden hose... como segurar a mangueira...
...and do it in such a way that... de um jeito que...
...it sprayed into the sun a água fazia um spray contra o sol,
and would make a rainbow. e formava um arco-íris.
And so I was doing that... E eu estava fazendo isso...
...and through the mist, e através da nuvem de gotas,
I could see my grandmother. eu vi minha bisavó.
And she was just standing there, E ela estava parada lá,
smiling at me. sorrindo pra mim.
And I held it there for a long time... E fiquei segurando a
mangueira por um bom tempo...
...and I looked at her. olhando para ela.
And then finally, I let go Então finalmente,
of the nozzle, you know? tirei o dedo do esguicho, sabe?
And then I dropped the hose... Então larguei a mangueira...
...and she disappeared. e ela desapareceu.
And so I run back inside Aí corri para dentro
and tell my parents. e contei aos meus pais.
And they sit me down E eles me sentaram e me deram
and give me this big rap on how... uma longa explicação sobre como...
...when people die, you never see quando as pessoas morrem, nunca mais
them again, and how I'd imagined it. as vemos, e que eu tinha imaginado tudo.
But I knew what I'd seen. Mas eu sabia o que tinha visto.
I was glad I saw that. Estava feliz por ter visto.
I've never seen anything Nunca mais vi nada assim.
like that since. But I don't know. Mas, não sei.
It just kind of let me know Aquilo me fez perceber
how ambiguous everything was. como tudo é ambíguo.
Even death. Até mesmo a morte.
You're lucky you can have Você tem sorte de ter
this attitude toward death. essa atitude diante da morte.
I think I'm afraid of death Acho que tenho medo da morte
24 hours a day. 24hs por dia.
I swear. I mean, that's why Juro. Quer dizer, é por isso
I'm in a train right now. que estou num trem agora.
I could've flown to Paris, Podia ter voado para Paris,
but I'm scared. mas tenho medo.
- Oh, come on.
- I can't help it. - Ora, vamos.
- Não posso fazer nada.
I know the statistics say, Sei que as estatísticas dizem,
"Na, na, na, it's safer." Whatever. "Blá-blá-blá, é mais seguro."
When I'm in a plane, Quando estou num avião,
I can see the explosion. posso ver a explosão.
I can see me falling Me vejo caindo
through the clouds. através das nuvens.
And I'm so scared of those
few seconds of consciousness... E tenho pavor daqueles
poucos segundos de consciência...
...before you die. que antecedem a morte.
When you know you're gonna die. Quando você sabe que vai morrer.
I can't stop thinking that way. Não consigo parar
It's exhausting. de pensar assim.
É exaustivo.
Yeah, I bet. É, imagino.
Really exhausting. Realmente exaustivo.
- I think this is Vienna. - Acho que aqui é Viena.
- Yeah. - Sim.
- You get off here, no? - Você fica aqui, não?
- Yeah, what a drag. - É. Que pena.
I wish I'd met you earlier. Queria ter te conhecido antes.
I really like talking to you. Gosto de conversar com você.
Yeah, me too. É, eu também.
It was really nice of you too. Foi muito legal te conhecer.
I have an admittedly insane idea, Tenho uma idéia claramente insana,
but if I don't ask you this... mas se não te perguntar isso...
...it'll haunt me the rest of my life. vou me arrepender
What? pro resto da vida.
O quê?
I want to keep talking to you. Quero continuar conversando com você.
I have no idea what your situation is... Não faço idéia do seus planos, mas...
...but I feel like we have
some kind of... mas sinto que temos
...connection. Right? uma espécie de...
conexão. Certo?
Yeah. Me too. É, também acho.
Right. Great. Bem, ótimo.
Here's the deal. Esse é o trato:
Get off here in Vienna
and come check out the town. Salte do trem aqui em Viena,
e vamos conhecer a cidade.
- What? - O quê?
- Come on. It'll be fun. - Vamos, será divertido.
- Come on. - Vamos.
- What would we do? - O que vamos fazer?
I don't know. All I know is I catch Não sei. Tudo que sei é que pego
a flight tomorrow morning at 9:30... um vôo amanhã de manhã às 9:30...
...and I can't afford a hotel, e não posso pagar um hotel,
so I was going to walk around... então eu ia andar por aí...
...and it'd be more fun e será mais divertido
if you came with me. se vier comigo.
And if I turn out to be a psycho, E se achar que sou um psicopata,
just get on the next train. você pega o próximo trem.
All right, all right. Certo, certo.
Think of it like this. Pense da seguinte forma:
Jump ahead 10, 20 years, okay? Salte adiante, 10, 20 anos, ok?
And you're married. E você está casada.
Only your marriage doesn't have Só que seu casamento não tem mais
that same energy it used to have. aquela mesma energia.
You start to blame your husband. Você começa a culpar seu marido.
You think about all those guys Começa a pensar em todos aqueles
you've met in your life... caras que conheceu na vida...
...and what might've happened e o que podia ter acontecido
if you'd picked up with one of them. se tivesse ficado com um deles.
I'm one of those guys. Sou um daqueles caras.
That's me. Sou eu.
So think of this as time travel... Pense nisso como
uma viagem no tempo...
...from then to now to find out de lá para agora, para
what you're missing out on. descobrir o que você perdeu.
What this could be is Isso pode ser um enorme favor...
a gigantic favor...
...to you and your husband to find out pra você e seu futuro marido, por perceber
you're not missing anything. que você não perdeu nada.
I'm just as big a loser as he is. Sou tão fraco quanto ele.
Unmotivated. Boring. Desmotivado. Entediante.
You made the right choice.
You're happy. Você fez a escolha certa
e é muito feliz.
Let me get my bag. Deixe eu pegar minha mala.
We should get a locker for all this. Devíamos pegar um armário
pra deixar isso tudo.
What's your name? Qual o seu nome?
My name? Meu nome?
Jesse. James, actually, Jesse. James, na verdade,
but everybody calls me Jesse. mas todos me chamam de Jesse.
You mean, Jesse James, no? Quer dizer, Jesse James?
No. No, just Jesse. Não. Não, só Jesse.
I'm Celine. Me chamo Celine.
This is a nice bridge. É uma linda ponte.
Yeah. Sim.
This is kind of weird. Isso é meio estranho.
Isn't it? I mean, Não é?
I feel a little awkward. Me sinto meio estranho.
- But it's all right. Right? - Mas tudo bem. Certo?
- Yeah, this is great. - Sim, isso é ótimo.
- Let's go to some places. - Vamos a alguns lugares.
- Yeah, let's go to some places. - É, vamos a alguns lugares.
- Let's ask these guys. - Vamos perguntar para esses caras.
- Okay. - Ok.
Excuse me. Excuse me? Com licença. Com licença?
Sprechen sie English? Sprechen sie inglês?
- Ja. Of course. - Ja. Claro.
- Do you speak German for a change? - Fala alemão, pra variar?
- What?
- No, it was a joke. - Como?
- Não, foi uma piada.
We just got into Vienna today, and Chegamos em Viena hoje,
we're looking for something fun to do. e procuramos algo divertido pra fazer.
Like museums, exhibitions... Como museus, exposições...
But museums are not that Mas museus atualmente
funny anymore these days. não são mais divertidos.
They are closing right now. Estão fechando agora mesmo.
How long are you going to be here? Quanto tempo vão ficar aqui?
Just for tonight. Apenas esta noite.
Why did you come to Vienna?
What could you be expecting? Por que vieram para Viena?
O que podiam esperar?
We're on honeymoon. Estamos em lua de mel.
Yeah, she got pregnant, É, ela ficou grávida,
we had to get married... tivemos que nos casar...
I don't believe you. Não acredito em vocês.
You're a bad liar. São maus mentirosos.
This is a play we're both in. Essa é uma peça que em que nós dois
We would like to invite you. atuamos. Gostaríamos de convidá-los.
You're actors? Vocês são atores?
Not professional. Não profissionais.
Part-time for fun. Meio-período, por diversão.
It's a play about a cow and É uma peça sobre uma vaca,
Indians searching for it. e indianos procurando por ela.
There are also Também há políticos, mexicanos...
politicians, Mexicans...
Russians, communists... russos, comunistas...
- You have a real cow on stage? - Tem uma vaca no palco?
- No, an actor in a cow costume. - Não, um ator vestido de vaca.
- He's the cow. - Ele é a vaca.
- Yes, I am the cow. - Sim, sou a vaca.
- And the cow's a bit weird. - E a vaca é meio estranha.
- The cow has a disease. - A vaca tem uma doença.
She's acting a bit strange. Ela aje meio estranho.
Like a dog. Como um cão.
If someone throws a stick, Se alguém joga um graveto,
she fetches it. ela vai pegar.
And she can smoke with hoofs E ela fuma com as patas,
and everything. e tudo mais.
- Great. - Ótimo.
- As you see, there is the address. - Como podem ver, tem o endereço.
It's in the second district. É no Segundo Distrito.
Near the Prater. You know it? Perto do Prater.
Conhecem o Prater?
The big Ferris wheel? A grande roda gigante?
We should go. We should. Precisamos ir lá.
Perhaps you can go to the Prater Talvez possam ir ao Prater
before the play. antes da peça.
It starts at 2130. Começa às 21:30.
- 2130? - 21:30?
- It's at 9:30. - É às 9:30.
- 9:30. - 9:30.
- Oh, right. - Ah, certo.
What's the name of this play? Qual o nome da peça?
It translates as "Bring Me the Horns A tradução seria "Tragam-me
of Wilmington's Cow." o Chifre da vaca Wilmington."
I'm Wilmington's cow. Eu sou a vaca Wilmington.
- All right. - Certo.
- Great. - Ótimo.
- You'll be there? - Vão aparecer?
I'm the cow. Sou a vaca.
Goodbye. Tchau.
I got an idea. Are you ready? Tenho uma idéia. Está preparada?
It's Q and A time.
We've known each other a little while. Perguntas e Respostas.
Já nos conhecemos um pouco.
We're stuck together, so we'll ask Estamos juntos, então faremos
each other a few direct questions. um ao outro algumas perguntas diretas.
All right? Tudo bem?
- We ask each other questions? - Fazemos perguntas um ao outro?
- And you have to answer honestly. - E tem que responder honestamente.
- Of course. - Claro.
- Okay. - Ok.
All right, first question. Certo, primeira pergunta.
- You. - Você.
- Yes, I am going to ask you. - Sim, vou te perguntar.
Describe for me your Descreva para mim seus
first sexual feelings... primeiros sentimentos sexuais...
...towards a person. por uma pessoa.
My first sexual feelings? Meus primeiros sentimentos sexuais?
Oh, my God. Ah, meu Deus.
I know. I know. Já sei, já sei.
Jean-Marc Fleury. Jean-Marc Fleury.
Jean-Marc Fleury? Jean-Marc Fleury?
We were at this summer camp together, Estávamos num acampamento
and he was a swimmer. de verão, e ele era um nadador.
He had bleached-out Ele tinha cabelo oxigenado
chlorine hair and green eyes... e olhos verdes...
...and to improve his times, e para melhorar seu tempo, ele
he'd shave his legs and arms. raspava as pernas e braços.
- That's disgusting.
- He was like this gorgeous dolphin. - Isso é nojento.
- Não, ele era como um lindo golfinho.
My friend Emma Minha amiga Emma
had a big crush on him. era gamada nele.
So one day, I was cutting across Então um dia, eu cruzava
the field back to my room... o campo, voltando pro meu quarto...
...and he came walking up beside me. e ele veio andando atrás de mim.
I told him... Eu disse a ele...
..."You should date Emma. "Você devia sair com a Emma.
She has a big crush on you." Ela é doida por você."
And he turned to me and said... Ele virou pra mim e disse...
..."Well, that's too bad, because "Bom, que pena, porque
I have a big crush on you." sou gamado em você."
So, yeah, it really scared Então, sim, realmente me
the hell out of me... asustou pra caramba...
...because I thought he was so fine.
porque eu achava ele tão legal.
Then he officially asked me on a date. Então ele oficialmente me chamou
I pretended I didn't like him. pra sair. Fingi que não gostava dele.
You know, I was so afraid of
what I might do, you know. É que eu morria de medo
do que eu tinha que fazer, sabe.
So I went to see him swim Então fui vê-lo nadar
a few times at the competition. algumas vezes na competição.
And he was so sexy. Really. E ele era tão sexy. Sério.
I mean, really sexy. Digo, realmente sexy.
We wrote these little declarations
of love at the end of the summer... Escrevemos aquelas
declarações de amor no final do verão...
...and, you know, promised we would e, sabe, prometemos continuar
keep writing forever... nos escrevendo para sempre...
...and meet again very soon and... e nos encontrar de novo logo, e...
Did you? Foi assim?
Of course not. Claro que não.
Then this is the opportune time
to tell you I'm a fantastic swimmer. Então esta é a hora certa de te contar
que sou um nadador fantástico.
- Really? - Mesmo?
- Yeah. - É.
- I make note of that. - Vou anotar isso.
- Okay. - Ok.
- So it's my turn. No? - É minha vez, não?
- Yes, your turn. - Sim, sua vez.
Hit me. Manda ver.
Have you ever been in love? Você já se apaixonou?
Yes. Sim.
Next question. Próxima pergunta.
- What was the... - Qual foi a...
- Wait a minute. - Espera aí.
- So I can give one-word answers? - Então posso responder com uma palavra?
- Why not? - Por que não?
After I went into detail Depois de eu detalhar
about my sexual feelings? meus sentimentos sexuais?
They're different questions. I could São perguntas diferentes. Eu podia
answer the sexual-feelings thing. responder sobre sentimentos sexuais.
But, you know, love... I mean, Mas amor...
what if I asked you about love? E se eu te perguntasse sobre amor?
I would have lied, but at least Eu teria mentido, mas ao menos
I would have made up a great story. teria inventado uma boa estória.
Love is a complex issue, you know? Amor é um assunto complexo, sabe?
I mean, yes, I've told somebody Quer dizer, sim, já disse a alguém
that I love them, and I've meant it. que a amava, e falei sério.
But was it totally unselfish, Mas foi um amor
giving love? totalmente desinteressado?
Was it a beautiful thing? Foi uma coisa bonita?
Not really. Não exatamente.
You know, it's like, love... Sabe, é como se o amor...
I mean, I don't know. Quer dizer, não sei.
You know? Sabe?
- Yeah. I know what you mean. - Sim. Eu te entendo.
- But as far as sexual feelings go... - Mas quanto aos sentimentos sexuais...
...it started with começaram com
an obsessive relationship... uma relação obsessiva...
...with Miss July, 1978. com a Miss Julho de 1978.
Do you know Playboy magazine? Conhece a revista Playboy?
- I've heard of it. - Já ouvir falar.
- You know Crystal? - Conhece a Crystal?
You don't know Crystal? Não conhece a Crystal?
Well, I knew Crystal. Bem, eu conheci a Crystal.
Is it my turn now? É minha vez agora?
Tell me something that Me conte algo que
really pisses you off. realmente te tira do sério.
- Really drives you crazy. - Realmente te enlouquece.
- Pisses me off. - Me tira do sério.
- God, everything pisses me off. - Deus, tudo me tira do sério.
- List a couple. - Cite algumas.
Oh, I know. I hate being told Ah, já sei. Odeio ser abordada
by strange men... por homens estranhos...
...strange men in the street... homens estranhos na rua...
...you know, to smile to make them sabe, sorrindo para se sentirem melhor
feel better about their boring life. quanto às suas vidas tediosas.
What else? O que mais?
I hate... Odeio...
I hate that 300 kilometers from here, Odeio aqueles 300 km distantes daqui,
there's a war... onde há uma guerra.
...people are dying, Pessoas estão morrendo,
and nobody knows what to do. e ninguém sabe o que fazer.
Or they don't give a shit. Ou não dão a mínima.
I don't know. Não sei.
I hate that the media's Odeio que a mídia tente
trying to control our minds. controlar nossas mentes.
- The media?
- Yeah, the media. - A mídia?
- É, a mídia.
It's very subtle, but it's É muito sutil, mas é uma nova
a new form of fascism, really. forma de fascismo, na verdade.
I hate... Eu odeio...
I hate when I'm in a foreign country, Odeio quando estou em outros países,
especially in America... especialmente na América...
...each time I wear black or lose my e quando me visto de preto, perco a
temper or say anything about anything... calma, ou digo algo sobre qualquer coisa...
...they always go, eles sempre dizem,
"Oh, it's so French. It's so cute." "Ah, isso é tão francês, tão fofo!"
I hate that. Odeio isso.
I can't stand that. Really. Não suporto. Realmente.
Is that all? É só isso?
Well, there's a lot of things, but... Bem, tem muitas coisas, mas...
- So it's my turn.
- Okay. - Então é a minha vez.
- Ok.
- You're gonna answer. - Você vai responder.
- Yes, I'll answer. - Sim, vou responder.
What's a problem for you? O que é um problema para você?
You, probably. Você, provavelmente.
What? O quê?
I had a thought the other day Tive um pensamento outro dia
that kind of... que meio que...
...qualifies as a problem. pode ser qualificado
como um problema.
What is it? O que é?
It was a thought I had Foi um pensamento
on the train, so... que tive no trem, então...
Okay. All right. Ok. Tudo bem.
Do you believe in reincarnation? Você acredita em reencarnação?
Yeah. Yeah, it's interesting. Sim. Sim, é interessante.
A lot of people talk about past Muitas pessoas falam sobre
lives and things like that, you know? vidas passadas e coisas assim, sabe?
And even if they don't believe in it E mesmo que não acreditem nisso
in some specific way... de um modo específico...
...people have a notion as pessoas tem a noção
of an eternal soul. de uma alma eterna.
- Yeah. - Sim.
This is my thought: - Ok.
50,000 years ago... Eis meu pensamento:
50 mil anos atrás, não havia nem
...there's not even a million people. 1 milhão de pessoas no planeta.
Ten thousand years ago, Há mil anos,
there's, like, two million people. haviam 2 milhões de pessoas.
Now there's between five and six Agora existem 5 ou 6 bilhões
billion people on the planet. de pessoas no planeta.
If we all have our own...
...individual, unique... Se todos temos nossa própria,
...soul... individual e única alma...
...where did they all come from? de onde vieram todas as outras?
Are modern souls only As almas modernas são só
a fraction of the original souls? uma fração das almas originais?
If they are, that represents Se são, representa uma
a 5000 to 1 split of each soul... divisão de 5 mil para 1 de cada alma...
...in the last 50,000 years, which is nos últimos 50 mil anos, o que
a blip in the Earth's time. não é nada comparado à idade da Terra.
So at best, we're these Na melhor das hipóteses,
tiny fractions... somos pequenas frações...
...of people walking... de pessoas caminhando...
Is that why we're so scattered? É por isso que somos tão afastados?
Is that why we're so specialized? Por isso que somos tão limitados?
Wait a minute, I'm not sure... - Espera, não tenho certeza...
- Sim, eu sei, eu sei.
Yeah, I know, I know.
It's a totally scattered thought. É uma idéia totalmente confusa.
Which is kind of why it makes sense. Talvez por isso ela faça sentido.
I agree with you. Concordo com você.
Let's get off this damn train. Vamos sair dessa droga de bonde.
This place is pretty neat. Esse lugar é bem legal.
Yeah. É.
There's even a listening booth. Tem até uma cabine
de audição ali.
Have you heard of this singer? Já ouviu falar dessa cantora?
I think she's American. Acho que é americana.
A friend told me about her. Um amigo me falou dela.
Do you want to go see if that Quer ir ver se a cabine
listening booth still works? ainda funciona?
Yeah, okay. Sim, ok.
There's a wind that There's a wind that
Blows in from the north Blows in from the north
And it says that loving And it says that loving
Takes this course Takes this course
Come here Come here
Come here Come here
No, I'm not impossible to touch No, I'm not impossible to touch
I have never wanted you so much I have never wanted you so much
Come here Come here
Come here Come here
Have I never laid down by your side Have I never laid down by your side
Baby, let's forget about this pride Baby, let's forget about this pride
Come here Come here
Come here Come here
Look at this. This is beautiful.
Olha isso. Isso é lindo!
Quick. It's leaving. Rápido. O bonde está saindo.
Look, there's a rabbit. Olha, tem um coelho!
Yeah. É.
Hey there, rabbit. Oi, coelho.
It's so cute. É tão bonitinho.
I visited this as a young teenager. Visitei isso aqui
quando era adolescente.
It left a bigger impression on me Me marcou muito mais naquela época
at that time than the museums. do que os museus.
Yeah? It's tiny. É? É pequeno.
I know. Eu sei.
A little old man talked to us. Tinha um velhinho que
He was the groundskeeper. falou conosco. Era o vigia.
He explained that most Ele explicou que a maioria
of the people buried here... das pessoas enterradas aqui...
...had washed up on the bank tinham sido encontradas
of the Danube. no fundo do Danúbio.
How old are these? Qual a idade disso?
Around the beginning of the century. Por volta do início do século.
It's called No Name Cemetery... Chama-se 'Cemitério dos Sem Nome'...
...because they often didn't know porque geralmente não sabiam
who those people were. quem eram essas pessoas.
Maybe a first name, that's all.
Talvez o primeiro nome, só isso.
Why were all the bodies washing up? Por que os corpos
estavam no rio?
I think some were from accidents Acho que alguns eram de
on boats and things like that. acidentes de barco e coisas assim.
But most of them were suicides Mas a maioria era de suicidas
that jumped in the river. que pularam no rio.
I always liked the idea of all those Sempre gostei da idéia de todos esses
unknown people lost in the world. estranhos perdidos no mundo.
When I was a little girl, Quando pequena, eu pensava que...
I thought...
...if none of your family or friends se nenhum de seus parentes ou amigos
knew you were dead... soubessem que você estava morta...
...then it's like seria como se não
not really being dead. estivesse morta.
People can invent the best As pessoas podem inventar
and the worst for you. o melhor e o pior para você.
Here she is, I think. Aqui está ela, eu acho.
Yeah, this is the one Sim, é desta que me lembro mais.
I remember the most.
She was only 13 when she died. Tinha apenas 13 anos
quando morreu.
That meant something to me. Isso significou algo para mim. Eu tinha
I was that age when I first saw this. essa idade quando vi isso pela primeira vez.
Now I'm 10 years older, Agora estou 10 anos mais velha,
and she's still 13, I guess. e ela ainda tem 13, eu acho.
That's funny. É curioso.
That's the Danube over there. Aquele ali é o Danúbio.
That's a river, right? É um rio, certo?
Yeah. Sim.
This is... Isso é...
...gorgeous. deslumbrante!
Yeah, this is beautiful. É, isso é lindo.
I mean, we got... Nós temos...
We got a sunset here.
temos um pôr do sol aqui.
- Yeah. - Sim.
- We got the Ferris wheel. - Temos a roda gigante...
It seems like... Parece que...
...this would be a... este seria o...
What? O quê?
You know... Você sabe...
Are you trying to say Está tentando dizer
you want to kiss me? que quer me beijar?
But you know what? Mas sabe de uma coisa?
It doesn't matter what Não importa em que
generation you're born into. geração você nasce.
Look at my parents. Veja os meus pais.
They were angry, young May '68 people
revolting against everything. Eles eram desses jovens rebeldes
de Maio de 68, revoltados contra tudo.
The government, their conservative Contra o governo, seus antecedentes
Catholic backgrounds... conservadores católicos...
Then I was born, and my father Eu nasci logo depois, e meu pai
became a successful architect. virou um arquiteto de sucesso...
We traveled around the world e viajávamos pelo mundo
while he built bridges... enquanto ele construia pontes, e...
...and, you know, towers and stuff. sabe, torres, etc.
I mean, I really can't Isto é, realmente
complain about anything. não posso reclamar de nada.
They love me more than anything... Eles me amam mais que tudo...
...and I've been raised with all e fui criada com toda a liberdade
the freedom they fought for. pela qual eles lutaram.
And yet, for me now, E agora, para mim,
it's another type of fight. é outro tipo de luta.
We have to deal with the same shit, Ainda temos que lidar com a mesma merda,
but we can't really know... mas não sabemos ao certo...
...who or, you know, what the enemy is.
quem ou, sabe, qual é o inimigo.
I don't know if Não sei se há de fato um inimigo.
there really is an enemy.
Everybody's parents fucked them up. Todos os pais ferram os filhos.
Rich kids' parents gave them too much. Pais ricos dão demais a eles.
Poor kids', not enough. Pais pobres, não o bastante.
Too much attention, Atenção demais,
not enough attention. ou muito pouca atenção.
They either left or Ou os deixaram, ou ficaram
taught them the wrong things. ensinando as coisas erradas.
My parents are just two people Meus pais são só duas pessoas
who didn't like each other much... que não se gostavam muito...
...who got married and had a kid. que se casaram e tiveram um filho.
And they tried their best
to be nice to me. E fizeram o possível
para serem legais comigo.
- Did your parents divorce? - Seus pais se divorciaram?
- Yeah, finally. - Sim, finalmente.
They should have done it sooner. Deveriam ter feito isso antes,
They stuck together... mas ficaram juntos...
...for the well-being of my sister
and I. Thank you very much. pelo meu bem-estar e da
minha irmã. Muito obrigado.
I remember my mother told me
right in front of my father... Lembro que minha mãe me disse,
na frente do meu pai, enquanto brigavam...
...that he didn't really
want to have me. que ele não queria me ter.
That he was pissed off when Que ele ficou furioso quando
he found out she was pregnant. soube que ela estava grávida.
That I was a big mistake. Que eu seria um grande erro.
That really shaped the way I think. Aquilo moldou meu jeito de pensar.
I always saw the world as this place Sempre vi o mundo como um lugar
where I really wasn't meant to be. onde eu não deveria estar.
That's so sad. É tão triste!
Well, I mean, I eventually Bem, quer dizer, eu até que
kind of took pride in it. tenho orgulho disso.
You know, like my life Como se minha vida
was my own doing. fosse minha própria conquista.
You know, like I was Como se eu estivesse
crashing the big party. invadindo a grande festa.
That's the way to see it. É um jeito de ver.
My parents are still married Meus pais ainda estão casados,
and I guess they're happy. e acho que são felizes.
But I think it's healthy to rebel Mas acho que é saudável se rebelar
against everything that came before. contra tudo que veio antes.
You know, I've been wondering lately...
Sabe, ando pensando ultimamente...
...do you know anyone Você conhece alguém que
who's in a happy relationship? esteja num relacionamento feliz?
Yeah, sure. You know, Sim, claro.
I know happy couples. Conheço casais felizes.
But I think they lie to each other. Mas acho que mentem
um para o outro.
Yeah. É.
People can live their As pessoas podem viver
whole life as a lie. a vida toda como uma mentira.
My grandmother was married... Minha avó era casada com esse homem...
...and I thought she had an
uncomplicated love life. e sempre pensei que ela tinha
uma vida amorosa tranqüila.
But she just confessed to me Mas ela acaba de me confessar
that she spent her whole life... que passou a vida toda...
...dreaming about another man
she was in love with. sonhando com outro homem
que ela sempre amou.
She just accepted her fate. Ela apenas aceitou seu destino.
It's so sad. É tão triste!
In the same time, I love that Ao mesmo tempo, adoro a idéia de que
she had these emotions... ela tinha essas emoções e sentimentos...
...and feelings I never que jamais
thought she had. pensei que tivesse.
I guarantee you Te garanto, foi melhor assim.
it was better that way.
If she'd known him, he'd have Se ela o tivesse conhecido,
disappointed her eventually. ele acabaria por desapontá-la.
- How do you know? - Como você sabe?
- I know. I know. - Eu sei. Eu sei.
People put romantic projections As pessoas colocam
on everything. projeções românticas em tudo.
It's not based in any kind of reality. Não é baseado em
nenhum tipo de realidade.
Romantic projections? Projeções românticas?
Oh, Mr. Romantic up in the Ferris wheel? E o Sr. Romântico na roda gigante?
"Oh, kiss me. The sunset.
Oh, it's so beautiful." "Oh, beije-me. O pôr do sol.
Oh, é tão lindo."
Tell me about your grandmother.
What were you saying about her? Me fale da sua avó.
O que dizia sobre ela?
Check these guys out. Olha só aqueles caras.
"Hans, I have a confession. I'm not "Hans, tenho uma confissão. Não estou
wearing underwear underneath this." vestindo nada por baixo disso."
"Oh, really? Does that frighten you?" "É mesmo? Isso te assusta?"
Can I tell you a secret? Posso te contar um segredo?
Yeah. Sim.
Come here. Vem cá.
- What? - O quê?
- Come here. - Vem cá.
Look at this palm reader. Olhe aquela cigana.
She's interesting looking. Tem um visual interessante.
Yeah. É.
- Uh-oh. Uh-oh. - Uh-oh. Uh-oh.
- What? - O que foi?
- I made eye contact. - Eu fiz contato visual.
- She's not coming over here. - Ela não vem aqui.
- Yes, she is. - Sim, vem.
- Oh, shit. - Ah, merda.
Oh, no. Ah, não.
- You want your palm read? - Quer ler a sua mão?
- No. - Não.
- Are you sure? - Tem certeza?
- I'm sure. - Tenho certeza.
- Okay. - Ok.
- Hello. - Olá.
Oh, here she is. Aí está ela.
Francês, inglês?
I want your palm read.
Eu quer ler sua mão.
Yeah. How much is it?
Sim. Quanto custa?
For you, 50.
Para você, 50.
Okay? Ok?
Okay. Ok.
So you have been on a journey... Você está numa viagem...
...and you're a stranger e é uma estranha
to this place. nesse lugar.
You are... Você é...
...an adventurer. uma aventureira.
A seeker. Alguém que busca.
An adventurer in your mind.
Uma aventureira em sua mente.
You are interested Está interessada
in the power of the woman. no poder da mulher.
In the woman's deep strength
and creativity. Na força e criatividade
profundas da mulher.
You're becoming this woman. Está se tornando essa mulher.
You need to resign yourself Você precisa se conformar
to the awkwardness of life. com as estranhezas da vida.
Only if you find peace
within yourself... Somente se encontrar a paz
em si mesma...
...will you find encontrará a verdadeira
true connection with others. conexão com os demais.
That is a stranger to you? Ele é um estranho para você?
I guess so. Acho que sim.
You will be all right. Você vai ficar bem.
He's learning. Ele está aprendendo.
Okay. Ok.
Money. Dinheiro.
You're both stars. Vocês dois são estrelas.
Don't forget.
Não se esqueçam.
When the stars exploded Quando as estrelas explodiram
billions of years ago... há bilhões de anos...
...they formed everything formaram tudo que
that is this world. existe nesse mundo.
Everything we know is stardust. Tudo o que conhecemos
é poeira estelar.
So don't forget, you are stardust. Então não se esqueçam,
vocês são poeira estelar.
That's very nice and all. Isso é muito legal e tal.
I mean, that we're all stardust... Isto é, que somos todos
poeira estelar...
...and you're becoming this great woman.
e você está se tornando
essa grande mulher.
But I hope you don't take that Mas espero que não leve
any more seriously... isso mais a sério que um...
...than some horoscope
in a newspaper. ...horóscopo num jornal sindical.
- Como assim?
What? She knew I was on vacation
and that we didn't know each other... Ela sabia que estou de férias,
que não nos conhecíamos...
...and that I was going e que eu ia virar
to become this great woman. uma grande mulher.
But what was that Mas o que foi aquilo de
"I am learning" bullshit? "eu estou aprendendo"?
That's way condescending, you know?
Aquilo foi super
condescendente, sabe?
I mean, she wasn't even doing me. Isto é, ela nem estava
lendo a minha mão.
I mean, if opportunists like that Se oportunistas assim
ever had to tell the real truth... tivessem que dizer a verdade...
...it would put them ficariam sem trabalho.
out of business.
Just once, I'd love to see some Só uma vez, adoraria ver uma
little old lady save up all her money... velhinha juntar todo o seu dinheiro...
...to go to the fortuneteller. She'd
get there and the woman would say... para ir a uma vidente. Ela chegaria lá
toda excitada, e a vidente diria:
..."Tomorrow and all "Amanhã e todos os
your remaining days... seus dias restantes...
...will be exactly like today... serão exatamente como hoje.
...a tedious collection of hours. Uma tediosa coleção de horas.
And you will have no new passions E você não terá novas paixões,
and no new thoughts... nem novos pensamentos...
...and no new travels. nem novas viagens.
And when you die,
you'll be completely forgotten. E quando morrer, será
completamente esquecida.
Fifty schillings, please." 50 pratas, por favor."
That I'd like to see. Isso eu gostaria de ver.
It's so funny how... É curioso como...
...she almost didn't notice you. ela quase não te notou.
It's weird. I wonder why. É estranho. Me pergunto porquê.
She was really wise and intense. Ela foi muito sábia e intensa.
I really loved what she said. Realmente adorei o que ela disse.
You pay your money to hear what Claro, você paga para ouvir o que te faz
makes you feel good about yourself. sentir-se bem consigo mesma.
Maybe there's a seedy section of Vienna. Se quiser, deve ter um ponto de drogas
We can buy a hit of crack. em Viena pra comprar crack.
Would you like that? Gostaria disso?
You're so... Você é tão...
Stardust. Stardust. Poeira estelar! Poeira estelar!
There's an exhibition. Há uma exposição.
I guess we'll miss it. É, acho que vamos perder.
It doesn't start until next week. Só começa semana que vem.
Yeah, I think so. É, acho que sim.
I actually saw this one in a museum. Eu vi esse aqui anos atrás
em um museu.
I stared and stared at it. Fiquei olhando e olhando para ele...
Must have been 45 minutes. Devem ter sido uns 45 minutos.
I love it. Eu adoro.
La voie ferrée. La voie ferrée.
It's great. É genial.
I love the way the people are Adoro o modo como as pessoas
dissolving into the background. parecem se dissolver contra o fundo.
Look at this.
Olha este.
It's like the environments... É como se os ambientes...
...are stronger than the people.
fossem mais fortes
que as pessoas.
His human figures are Suas figuras humanas são
always so transitory. sempre tão transitórias.
It's funny. Transitory? É curioso. Transitórias?
Transitory. Transitórias.
- You think this is open? - Acha que está aberta?
- I don't know. Let's try it. - Não sei. Vamos tentar.
I was in an old church like this... Estive numa igreja antiga como essa...
...with my grandmother com minha avó há
a few days ago in Budapest. poucos dias em Budapeste.
Even though I reject
most of the religious thing... Embora eu rejeite a maioria
das idéias religiosas...
...I can't help but feeling for não consigo deixar de me emocionar
those people that come here... pelas pessoas que vem aqui...
...lost or in pain, guilt...
perdidas, ou sofrendo, com culpa...
...looking for some kind of answers. procurando algum tipo de resposta.
It fascinates me how a single place Me fascina como um único lugar
can join pain and happiness... pode reunir tanta dor e felicidade...
...of so many generations. por tantas gerações.
You're close with your grandmother?
Você é próxima da sua avó?
Yeah. Sim.
I think it's because I always Acho que é porque sempre tenho
have this strange feeling... a estranha sensação de que...
...that I'm this very old woman sou essa mulher muito velha,
laying down, about to die. deitada, prestes a morrer.
You know, that my life is just... Sabe, de que minha vida é apenas...
...her memories or something. as memórias dela ou algo assim.
That's so wild. Isso é louco.
I always think that I'm still Sempre penso que ainda sou
this 13-year-old boy... um garoto de 13 anos...
...who doesn't really know how que não sabe ao certo
to be an adult, pretending to... como ser um adulto, fingindo...
...live my life, taking notes for when viver minha vida, fazendo anotações
I'll really have to do it. para quando realmente precisar ser um.
Like I'm in a dress rehearsal
for a junior high play. Como se estivesse num ensaio
para uma peça do colégio.
That's funny. É engraçado.
Then up there in the Ferris wheel, Então, lá na roda gigante, foi como...
it was like...
...this very old woman
kissing this very young boy. Right? uma mulher muito velha beijando
um garoto muito jovem. Certo?
Do you know anything about Sabe algo sobre os Quakers,
the Quakers, the Quaker religion? a religião Quaker?
No, not much. Não, não muito.
Well, I went to Fui a um casamento
this Quaker wedding once... Quaker uma vez...
...and it was fantastic. e foi fantástico.
What they do is... O que eles fazem é que...
...the couple comes in and they kneel os noivos entram e se ajoelham
in front of the whole congregation... diante de toda a congregação...
...and they stare at each other.
e só olham um para o outro.
Nobody says a word unless they feel Ninguém diz nada, a não ser
that God moves them to speak... que sintam que Deus os leva a falar...
...or say something. ou dizer alguma coisa.
And then, after an hour or so of just... Então, após cerca de
uma hora onde somente...
...staring at each other... trocam olhares...
...they're married. eles estão casados.
That's beautiful. I like that. É lindo. Eu gosto disso.
This is a horrible story. Esta é uma história horrível.
What? Qual?
It's not the appropriate place Não é o lugar apropriado
to tell it. para contá-la.
Well, I was driving around Bem, eu estava dirigindo por aí
with this buddy of mine. com um amigo meu.
He's a big atheist, you know. Ele é um grande ateísta.
And he came to a stop
next to this homeless guy. E paramos perto de um mendigo.
My buddy takes out a $ 100 bill... Meu amigo pegou
uma nota de 100 dólares...
...and leans out the window... colocou pra fora da janela...
...and he says,
"Do you believe in God?" e disse,
"Você acredita em Deus?"
And the guy looks at my friend, E o sujeito olhou para ele,
he looks at the money. e olhou para o dinheiro.
He says... E disse...
..."Yes, I do." "Sim, acredito."
My friend says, "Wrong answer." Meu amigo disse, "Resposta errada."
We drove away. E fomos embora.
That's mean.
- Isso é maldade, não?
- Sim.
Would you be in Paris by now Você estaria em Paris agora
if you hadn't gotten off the train? se não tivesse saltado do trem?
No, not yet. Não, ainda não.
What would you be doing? O que você estaria fazendo?
I'd probably be hanging around Provavelmente estaria
the airport... pelo pelo aeroporto lendo revistas...
...crying in my coffee chorando no meu café
because you didn't come with me. porque você não veio comigo.
I'd probably gotten off the train Acho que provavelmente eu teria saltado
in Salzburg with someone else. do trem em Salzburgo com outra pessoa.
Oh, yeah? Oh, I see.
Ah, é? Ah, estou vendo.
So I'm just a dumb American... Então sou só um americano idiota...
...momentarily decorating momentaneamente decorando
your blank canvas, huh? sua tela em branco, hein?
- I'm having a great time. - Estou curtindo muito.
- Really? - É mesmo?
Me too. Eu também.
I'm glad, because Estou feliz, porque ninguém
no one knows I'm here. sabe que estou aqui,
I don't know anyone e não conheço ninguém
that would tell me... que me contaria...
...all those bad things you've done. todas as coisas ruins
que você já fez.
- I'll tell you some. - Vou te contar algumas.
- Yeah, I'm sure. - Sim, tenho certeza.
You hear so much shit about people. A gente ouve tanta merda sobre
I always feel like... as pessoas. Sempre me sinto como...
...the general of an army o General de um Exército
when I start dating. quando começo a sair com alguém.
Plotting my strategy Traçando minha
and maneuverings... estratégia e manobras...
...knowing his weak points, conhecendo seus pontos fracos,
what would hurt him, seduce him. o que o magoaria, o seduziria...
It's horrible. É horrível.
If we were always around each other... Se estivéssemos sempre juntos...
...what would be the first thing
about me that would drive you mad? qual seria a primeira coisa em mim
que te irritaria?
No. I'm not going to Não. Não vou responder
answer this question. essa pergunta.
I dated this girl once Saí com uma garota uma vez
who used to always ask me that. que sempre me perguntava isso.
"What about me bugs you?" "O que em mim te aborrece?"
Finally I said, "I don't think Finalmente eu disse, "Não acho
you handle criticism too well." que você encare bem as críticas."
She flew into a rage and Ela se enfureceu e
broke up with me. That's true. terminou comigo. É verdade.
All she wanted was Tudo que ela queria
to have an excuse... era ter uma desculpa...
...to tell me what she thought pra me dizer o que
was wrong with me. achava errado em mim.
Is that what you want? É isso que você quer?
Something about me bugs you? Algo em mim te aborrece?
- What is it about me bugs you? - O que há em mim que te aborrece?
- Nothing at all. - Nada mesmo.
If it had to be something, Se tivesse que dizer algo,
what would it be? o que seria?
If it had to be something, Se tivesse que ser algo,
if I had to think about it... se eu tivesse que pensar nisso...
...I kind of didn't really like this Não gostei muito da sua
reaction at the palm reader. reação diante da cigana.
You were like this rooster prick. Você deu uma de metido a besta.
What the hell Como assim metido a besta?
is a rooster prick?
You were like a boy whining... Agiu como um menino chorão...
...because all the attention porque toda a atenção
wasn't focused on him. não estava focada nele.
All right, listen. Certo, escute. Aquela mulher
This woman robs you blind, okay? te roubou descaradamente, ok?
You were like a boy Você agiu como um menino
walking by an ice-cream store... passando por uma sorveteria...
...crying because his mom chorando porque sua mãe não
won't buy him a milk shake. comprou um milk-shake pra ele.
I don't care what this charlatan Não ligo para o que aquela
has to say about... charlatã tem a dizer sobre...
What? O quê?
I understand a little,
but he doesn't at all. Entendo um pouco,
mas ele não, desculpe.
May I ask you a question?
- Posso lhes fazer uma pergunta?
- Sim.
So I would like to
make a deal with you. Queria fazer um trato com vocês.
I mean, instead of just asking you
for money, I will ask you for a word. Quer dizer, em vez de pedir dinheiro,
peço a vocês uma palavra.
You give me a word, I take the word, Me dão uma palavra, eu pego a
and then I will write a poem... palavra, e escrevo um poema...
...with the word inside. com a palavra dentro.
And if you like it, E se gostarem,
if you like my poem... se gostarem do meu poema...
...if it adds something to se sentirem que ele acrescenta algo às
your life in any way... suas vidas de algum modo...
...then you can pay me então podem me pagar
whatever you feel like. o quanto quiserem.
I'll write in English, of course. Escreverei em inglês, claro.
- Okay. - Ok.
- All right. Great. - Certo. Ótimo.
So? Então?
Pick a word. Escolham uma palavra.
A word. Uma palavra.
- Milk shake. - Milk shake.
- Milk shake? Oh, good. - Milk shake? Ah, bom.
I was gonna say "rooster prick." Eu ia dizer "metido a besta."
But great. Milk shake. Mas tudo bem. Milk shake.
"Milk shake"? "Milk shake"?
Okay, milk shake. Ok, milk shake.
- All right, so... - Certo, então...
- Good. - Bom.
I gotta say, I like this Tenho que dizer, gosto dessa
Viennese variation of bum. variação vienense de mendigo.
I like what he said about Gostei do que ele disse sobre
adding something to your life. acrescentar algo às nossas vidas.
So, were we having
our first fight back there? Então, estávamos tendo
nossa primeiro briga lá?
I think so. I think we were. Acho que sim.
Acho que estávamos.
Even if we were, why does everyone Mesmo que estivéssemos, por que
think conflict is so bad? todos pensam que conflitos são tão ruins?
There's a lot of good things
coming out of conflict. Muitas coisas boas
surgem dos conflitos.
Yeah, I guess so. É, acho que sim.
I always think if I could Sabe, sempre penso que se eu
just accept the fact... pudesse apenas aceitar o fato...
...that my life was supposed to be de que minha vida devia ser difícil,
difficult, that's what's expected... de que isso é o esperado...
...then I might not get so pissed off. talvez não ficasse
tão chateado com as coisas.
And I'd just be glad E ficaria feliz quando
when something nice happens. algo legal acontecesse.
That's why I'm still in school. É por isso que ainda
estou na faculdade.
It's easier to have É mais fácil ter algo para lutar contra.
something to fight against.
Well, we've all had such
competitiveness ingrained in us. Bem, todos temos uma certa
competitividade dentro de nós.
You know, I can be doing Sabe, posso estar fazendo
the most nothing thing. a coisa mais boba.
Throwing some darts Atirando dardos,
or shooting some pool. ou saltando numa piscina.
Then all of a sudden, Então de repente,
I feel it come over me. sinto isso chegando.
I have got to win. "Eu tenho que vencer."
Is that why you tried to get me Foi por isso que tentou me tirar
off the train? Competitiveness? do trem? Competitividade?
What do you mean? Como assim?
I got a poem. Tenho o poema.
Oh, all right. Ah, certo.
Will you read it to us? Pode ler para nós?
Sure. Okay. Claro. Ok.
"Daydream delusion "Desilusão do sonhar acordado
Limousine eyelash Cílios de Limousine
Oh, baby, with your pretty face Ah, querida, com seu lindo rosto
Drop a tear in my wine glass Derrame uma lágrima no meu copo de vinho
Look at those big eyes Olhe para esses grandes olhos
See what you mean to me Veja o que significa para mim
Sweetcakes and milk shakes Bolos e milk shakes
I am a delusion angel
Sou um anjo desiludido
I'm a fantasy parade Sou um desfile de fantasias
I want you to know what I think Quero que saiba o que penso
Don't want you to guess anymore Não quero que adivinhe mais
You have no idea where I came from Você não faz idéia de onde eu vim
We have no idea where we're going Nós não sabemos para onde vamos
Lodged in life Jogados na vida
Like branches in the river Como afluentes de um rio
Flowing downstream Flutuando rio abaixo
Caught in the current Pêgos pela corrente
I carry you Eu te levo
You'll carry me Você me levará
That's how it could be É como poderia ser
Don't you know me?
Você não me conhece?
Don't you know me by now?" Não me conhece até agora?"
Great. Ótimo.
- Thanks. - Obrigada.
- Thanks, man. - Obrigado, cara.
Here you go. Aí está.
- Thanks. - Obrigado.
- All right. - Certo.
- Here. Thank you. - Aqui. Obrigada.
- Thank you. - Obrigado.
Good luck. Boa sorte, cara.
It was wonderful, no? - Foi maravilhoso, não?
- Sim, sim.
- What? - O que foi?
- He probably didn't just write that. - Ele não deve ter escrito aquilo agora.
He wrote it, but he Ele escreveu, mas provavelmente
probably plugs that word in. enfiou aquela palavra lá.
You know, whatever, "milk shake." Sabe, "milk shake."
What do you mean? Como assim?
Nothing. I loved it. It was great. Nada. Eu adorei. Foi genial.
You know what drives me crazy? Sabe o que me deixa louco?
People talking about... Pessoas falando sobre...
...how great technology is, como a tecnologia é ótima
how it saves all this time. e poupa tanto tempo.
But what good is saved time Mas de que serve poupar tempo
if nobody uses it? se ninguém o usa?
If it just turns into more busy work.
Se só se converte
em mais trabalho?
I never hear anybody say, "With the time Ninguém nunca diz, "Com o tempo que
I've saved using my word processor... poupei usando meu processador de textos...
...l'm gonna go to a Zen monastery
and hang out." vou para um mosteiro Zen descansar."
- You don't hear that.
- Time is so abstract anyway. - Não se ouve isso.
- O tempo é tão abstrato, de todo modo.
- Are you looking at this girl? - Está olhando para aquela garota?
- What? - O quê?
Nothing. Nada.
You wanna go in here? Quer entrar aqui?
- You wanna go in here? - Quer entrar aqui?
- Yeah. It's a club, no? - Sim. É um clube, não?
Wanna go? Quer entrar?
Hello. Olá.
Fifty schillings. 50 xelins.
- Each.
- I got 100. Here, I got it. - Cada um.
- Tenho 100. Aqui, eu tenho.
I'll buy you a beer. Thank you.
Te pago uma cerveja.
Obrigada.
- You gonna buy me a beer? - Vai me pagar uma cerveja?
- Yeah. - Sim.
You think Old Milwaukee Acha que uma 'Old Milwaukee'
is expensive here? é muito cara aqui?
We haven't talked about this yet, Ainda não falamos disso,
but are you dating anyone? mas você está namorando alguém?
You got a boyfriend waiting on you Tem um namorado te esperando
back in Paris or anything like that? em Paris, ou algo assim?
- No, not right now. - Não, no momento não.
- But you did. - Mas você tinha.
We broke up six months ago. Terminamos há uns seis meses.
Six months ago? Oh, I'm sorry. Seis meses? Oh, sinto muito.
I mean, I'm not that sorry. Quer dizer, não sinto tanto.
Tell me about it. Mas me conte como foi.
No way. I can't. Sem chance. Não posso.
It's really, really boring. É muito, muito chato.
Come on. Tell me about it. Vamos, me conte.
I was really disappointed. Fiquei muito desapontada.
I thought this one would last Pensei que esse ia
for a while. He was... durar um tempo. Ele era...
...very stupid, ugly, muito estúpido, feio,
bad in bed, alcoholic... ruim de cama, alcoólatra...
- You know. - Você sabe.
- A real prize winner. - Um verdadeiro premiado.
I was kind of giving him a favor. Eu estava
fazendo um favor a ele.
But he left me, Mas ele me deixou, dizendo
saying I loved him too much. que eu o amava demais.
I was blocking his artistic expression
or some shit like that. Eu estava bloqueando sua
expressão artística, ou uma merda dessas.
But anyway, I was traumatized
and became... Mas enfim, fiquei traumatizada
e me tornei...
And became totally obsessed with him. E me tornei totalmente
obcecada por ele.
So I went to a shrink, and it came up Então fui a uma psicóloga, e
that I had written... veio à tona que eu tinha escrito...
...this stupid story about this uma estória estúpida sobre uma
woman trying to kill her boyfriend... mulher tentando matar o namorado...
...and how she'd do it.
e como ela faria isso.
It's all the details Com todos os detalhes de
of how to do it and not get caught... como fazê-lo e não ser presa...
She was gonna kill her boyfriend? Ela ia matar o namorado?
Yeah, she was. It's nothing I would do, Sim, ela ia. Não era nada que
but it was just some writing. eu faria, era só uma estória.
No, I understand. Não, eu entendi.
This stupid shrink believed Essa psicóloga estúpida
everything I told her. acreditou em tudo que eu disse.
It was my first time seeing her. Era a minha primeira consulta.
She said she had to call the police. Ela disse que tinha que chamar a polícia.
She had to call the police? Tinha que chamar a polícia?
She was totally convinced Estava convencida
I was really gonna do it. que eu ia mesmo fazer aquilo.
Even though I had explained Embora eu tivesse explicado
it was just some writing. que era só uma estória.
She said, looking into my eyes, Ela disse, olhando nos meus olhos,
"The way you said it... "Pelo jeito que você disse...
...I know you are going to do it." eu sei que você vai fazer isso."
She was totally out of her mind.
Estava totalmente fora de si.
It was my first and last session. Foi minha primeira e última sessão.
So what happened then? E o que aconteceu depois?
I totally got over him. Me recuperei totalmente dele.
But now, I'm obsessed... Mas agora, estou obcecada...
...that he's gonna die from com a idéia de que ele morra
an accident or 1000 kilometers away. num acidente, ou a 1000 kms distante.
And I'm gonna be the one accused. E eu serei a acusada.
Why is it you become obsessed Por que nos tornamos obcecados
with people you don't... por pessoas que não...
...really like that much? gostamos realmente tanto assim?
I don't know. Não sei.
So how about you?
Então, e você?
- What? - O quê?
- Are you with anyone? - Está com alguém?
It's funny how we managed to avoid É engraçado como conseguimos
this subject for so long. evitar esse assunto por tanto tempo.
But now you have to tell me. É, mas agora você tem
que me contar.
Well, I kind of see love... Bem, eu vejo o amor...
...as this escape for two people como um escape para duas pessoas
who don't know how to be alone. que não sabem como ficar sozinhas.
It's funny. É engraçado. As pessoas
People always talk about how... sempre falam sobre como...
...love is this totally unselfish,
giving thing. o amor é essa coisa
não-egoísta, doadora.
But if you think about it,
there's nothing more selfish. Mas se pensar bem,
não há nada mais egoísta.
I know. Eu sei.
So who just broke up with you? Então, quem acaba de
terminar com você?
What? O quê?
You sound like you just were hurt. Parece que você
Do I? acaba de ser magoado.
- Pareço?
All right. - Sim.
Tudo bem.
Big confession. Grande confissão.
I should've told you this Eu devia ter te contado isso antes.
earlier or something.
I didn't come to Europe just to... Não vim à Europa só para...
...hang out and read Hemingway in Paris andar por aí e ler Hemingway em Paris,
and shit like that. e coisas do tipo.
I saved up my money all spring to Economizei dinheiro a primavera toda
fly to Madrid... para voar até Madri...
...and spend the summer e passar o verão
with my girlfriend... com minha namorada, que estava...
- Your girlfriend? - Sua namorada?
- My ex-girlfriend... - Minha ex-namorada...
...who has been on this art history que esteve num curso de
program for the last year. história da arte no ano passado.
Anyway, I got here.
We were reunited at long last... Enfim, cheguei até aqui.
Finalmente nos reencontramos...
...and we went out to dinner our e fomos jantar, na primeira noite,
first night with six of her friends. com seis amigos dela.
Pedro, Antonio, Gonzalo...
Pedro, Antonio, Gonzalo...
...Maria, Suzy from home. Maria, Suzy dos EUA.
She managed to avoid being alone Ela conseguiu evitar de ficar
with me for the first few days... sozinha comigo nos primeiros dias...
...and I stuck around just to let it e fiquei por lá até perceber que ela
sink in that she wished I hadn't come. não queria que eu tivesse vindo.
So I bought the cheapest flight out, Então comprei passagem de volta no vôo
this one leaving out of Vienna. mais barato, este que sai daqui de Viena.
It didn't leave for a couple weeks, Mas o vôo não saía antes de 2 semanas,
so I bought this Eurail pass. então comprei esse passe de trem.
You know what's the worst thing Sabe qual é a pior coisa
about somebody breaking up with you? de alguém terminar com você?
It's when you remember É quando você se lembra
how little you thought about... do pouco que pensou...
nas pessoas com quem você terminou,
...the people you broke up with, e você percebe...
and you realize...
...that that is how little que é pouco assim que
they're thinking about you. elas estão pensando em você.
You'd like to think Você gostaria de pensar
you're both in pain... que os dois estão sofrendo...
...but really, they're just, mas na verdade, estão só,
"Hey, I'm glad you're gone." "Ei, estou feliz que você partiu."
Believe me, I know. Acredite, eu sei.
You should look at bright colors.
- Você devia procurar as cores claras.
- O quê?
That's what the shrink told me. Foi o que a psicóloga me disse.
I was paying her 900 francs an hour... Eu pagava a ela 900 francos a hora...
...to hear that I para ouvir que era
was a homicidal maniac... uma homicida maníaca...
...but I could shift my obsession if I
would concentrate on bright colors. mas que podia curar minha obsessão
se me concentrasse em cores claras.
Did it work? E funcionou?
- Didn't help your pinball. - Não ajudou no seu pinball.
- Well, no. - Bem, não.
Yeah, well, you know, Sim, bem, não tenho
I haven't killed anyone lately. matado ninguém ultimamente.
Not lately? Ultimamente não?
That's good. Isso é bom.
You're cured then. Então você está curada.
There's breeds of monkeys, Há algumas raças de macacos
and all they do is have sex... que só fazem sexo...
...all the time. o tempo todo.
And they turn out to be E estes são os menos violentos...
the least violent...
...the most peaceful, the most happy. os mais pacíficos, mais felizes.
So maybe fooling around's Então talvez transar
not so bad. não seja tão ruim.
- Are you talking about monkeys? - Está falando de macacos?
- Yes, I am. - Sim, estou.
- I thought so. - Foi o que eu pensei.
- Why? - Por quê?
I never heard this one. Nunca tinha ouvido essa.
But it reminds me of this perfect... Mas me faz lembrar deste perfeito...
...male argument to justify them argumento masculino para
fooling around. justificar sua infidelidade.
Women monkeys are fooling around too. As macacas também são infiéis.
Everybody's fooling around. Todos são.
That's cute. I have this awful, Isso é simpático. Tenho esse,
paranoid thought... pensamento horrível, paranóico...
...that feminism was mostly invented de que o feminismo foi
by men so they could... inventado pelos homens...
para que eles pudessem
...fool around more. transar por aí mais.
"Woman, free your mind, "Mulher, liberte sua mente,
free your body. Sleep with me. liberte seu corpo. Durma comigo.
We're all happy and free, as long as Somos todos felizes e livres, desde que
I can fuck as much as I can." eu possa transar o quanto quiser."
All right. Tudo bem.
But maybe there's some Mas talvez haja algum
biological things at work here. fator biológico interferindo nisso.
If you had an island... Se houvesse uma ilha...
...and there were 99 women e houvessem 99 mulheres na ilha
on the island and only one man... e só um homem...
...in a year, you'd have em um ano, teria a
the possibility of 99 babies. possibilidade de 99 bebês.
But if you have an island Mas se tivesse uma ilha com
with 99 men and only one woman... 99 homens e só 1 mulher...
...in a year, you have the possibility em 1 ano, teria a possibilidade
of only one baby. So... de um único bebê.. Então...
You know what? Sabe de uma coisa?
On this island, I think there Nessa ilha, acho que só
will be only, like, maybe 43 men left. restariam, tipo, 43 homens.
They would've killed each other Eles teriam se matado tentando
trying to fuck this poor woman. transar com essa pobre mulher.
And on the other island, E na outra ilha, haveriam
there would be 99 women, 99 babies... 99 mulheres, 99 bebês...
...and no more man.
e mais nenhum homem.
Because they would've all Porque elas teriam comido
eaten him alive. todos eles vivos.
Oh, yeah? Ah, é?
There's something to that. Tem uma coisa aí.
On some level, women don't mind Em certo nível, as mulheres não se importam
the idea of destroying a man. com a idéia de destruir um homem.
I was walking down the street Eu estava andando pela rua
with my ex-girlfriend... com minha ex-namorada...
...and we'd just walked by these four e passamos por quatro caras com
thuggy-looking guys next to a Camaro. olhar matador, perto de um Camaro.
And one of them says, E um deles diz,
"Hey, baby. Nice ass!" "Ei, gata. Belo traseiro!"
So I'm like, "No big deal. Então pensei, "Nada de mais.
I won't get uptight about this." Não vou me irritar com isso."
Plus, there were four of them. Sim. Além do mais, eles eram 4.
Exactly. But she says, Exatamente. Mas ela disse,
"Fuck you, dickheads!" "Fodam-se, seus merdas!"
And I'm like, "Okay. E pensei, "Ok. Espera aí."
Wait a minute, here."
They're not gonna come over Eles não vão chegar junto
and kick her ass. e chutar o traseiro dela.
So who just got pushed Então quem estaria
to the frontline on that one? na linha de frente?
Women say they hate it As mulheres dizem que odeiam
if you're all protective. quando você é super-protetor.
But if it suits them, then Mas se interessar a elas,
they'll tell you you're being unmanly. te dizem que não está sendo masculino.
You know what? I don't think
woman really wants to destroy man. Sabe? Não acho que as mulheres
queiram mesmo destruir os homens.
Even if they want to, Mesmo que queiram,
they don't succeed. elas não conseguem.
I'm sure even men are Tenho certeza que até os homens
destroying women... estão destruindo as mulheres...
...or are capable of destroying women ou são capazes de destruí-las
much more than women... muito mais do que do que elas...
Anyway, it's depressing. Enfim, é deprimente.
You know what? Sabe de uma coisa?
- You wanna stop talking about this?
- I hate it. - Quer parar de falar sobre isso?
- Detesto isso.
Men, women, it's... Homens, mulheres, é...
There's no end to it. Isso não tem fim.
It's like a skipping record. É como um disco que fica pulando.
Every couple's been having Todos os casais tem
this conversation forever. essas conversas, eternamente.
And nobody came up with anything. E ninguém chega
a conclusão alguma.
I saw a documentary on that. Vi um documentário sobre isso.
It's a birth dance. É a dança do nascimento.
A birth dance? Dança do nascimento?
Should I give her some money?
Devo dar dinheiro a ela?
Everything that's interesting Tudo que é interessante
costs a little money. custa um pouco de dinheiro.
So a birth dance, huh? Dança do nascimento, hein?
Looked a little bit Me pareceu mais a
like a mating dance to me. dança do acasalamento.
No, but really. Não, é sério. As mulheres
Women used it when giving birth. a usavam quando iam dar à luz.
In part of the world,
they still do it. Em algumas partes do mundo,
ainda fazem isso.
The woman in labor enters a tent... A mulher em trabalho de parto
entra numa tenda...
...and the women of her tribe e as mulheres da tribo
surround her and dance. a circundam e dançam.
They encourage her Elas a encorajam
to dance with them... a dançar com elas...
...so as to make para fazer com que o parto
the birth less painful. seja menos doloroso.
And when the baby is born, E quando nasce o bebê,
they all dance in celebration. odas dançam para comemorar.
I don't think my mom Não acho que minha mãe
would've gone for that. teria feito isso.
I like the idea of dancing as something Gosto da idéia da dança como
everybody participates in. algo de que todos participam.
I know. I heard about this old guy... Eu sei. Ouvi falar sobre um velho...
...who was watching que estava olhando
some young people dance. uns jovens dançando.
He said, "How beautiful. Ele disse, "Que lindo.
They're shaking off their genitals
to become angels." Estão sacudindo seus órgãos genitais
I like that. para se tornarem anjos."
Gosto disso.
One question, though. Uma pergunta sobre aquilo.
When the women are dancing Quando as mulheres estão dançando,
and being all spiritual and stuff... sendo espirituais e tal...
...where are the men? onde estão os homens?
Are we out food gathering? Are we not Estamos fora buscando comida? Não somos
invited? You all don't need us? convidados? Vocês não precisam de nós?
Men are lucky we don't Os homens tem sorte de não cortarmos
bite off their heads after mating. suas cabeças depois do sexo.
Certain insects do that, Certos insetos fazem isso, sabe?
like spiders and stuff? Como a aranha e outros?
We let you live. Nós os deixamos viver.
What are you complaining about? Do que estão reclamando?
See, you're officially kidding. Veja, você está brincando.
But there's something to that. Mas tem uma coisa aí.
You keep bringing stuff like that up. Você continua levantando
esses assuntos.
No, no. Wait a minute. Não, não. Espera aí.
Talking seriously here. Falando sério agora.
I mean, I always feel Quer dizer, sempre sinto
this pressure of being... essa pressão para ser...
...a strong and independent um ícone forte e independente
icon of womanhood... da espécie feminina...
...and not making it look like... e não deixar parecer que...
...my whole life is revolving
around some guy. minha vida toda gira
em torno de algum cara.
But loving someone... Mas amar alguém...
...and being loved e ser amada,
means so much to me. significa muito pra mim.
I always make fun of it and stuff... Sempre faço graça com isso e tal...
...but isn't everything mas tudo o que fazemos na vida...
we do in life...
...a way to be loved a little more? não é uma tentativa de sermos
um pouco mais amados?
I don't know. Não sei.
Sometimes I dream... Às vezes eu sonho...
...about being a good father
and a good husband. em ser um bom pai
e bom marido.
And sometimes it feels really close. E às vezes isso parece bem próximo.
But then other times... Mas em outros momentos...
...it seems silly... parece ingênuo...
...like it would...
como se fosse...
...ruin my whole life.
arruinar toda a minha vida.
And it's not just E não é só um medo
a fear of commitment... do compromisso...
...or that I'm incapable ou de que eu seja incapaz
of caring or loving because... de cuidar e amar, porque...
...I can. eu sou capaz.
It's just that, if I'm É que, se eu for totalmente
totally honest with myself... honesto comigo mesmo...
...I think I'd rather die knowing... acho que eu preferia
morrer sabendo...
...that I was que fui realmente bom
really good at something. em alguma coisa.
That I had excelled Que me destaquei, de algum modo...
in some way...
...than that I'd just been in...
do que apenas ter estado em
...a nice, caring relationship. um bom e afetivo relacionamento.
I had worked for this older man, Já trabalhei para um senhor,
and once he told me... e ele uma vez me disse...
...that he had spent all of his life que tinha passado a vida toda
thinking about his career. pensando em sua carreira.
He was 52, Ele tinha 52 anos,
and it suddenly struck him... e de repente percebeu...
...that he had never really que nunca havia de fato
given anything of himself. dado nada de si mesmo.
His life was for no one and nothing.
Sua vida não era para
ninguém, nem para nada.
He was almost crying saying that.
Ele quase chorava ao dizer isso.
I believe if there's
any kind of God... Acredito que se
há algum tipo de Deus...
...it wouldn't be in any of us... ele não estaria
em nenhum de nós...
...not you or me... não em você ou em mim...
...but just this little space mas nesse pequeno espaço
in between. entre os dois.
If there's any kind of magic Se há algum tipo
in this world... de magia nesse mundo...
...it must be in the attempt of deve estar na busca de
understanding someone sharing something. compreender alguém, compartilhar algo.
I know, it's almost Eu sei, é quase
impossible to succeed... impossível conseguir, mas...
...but who cares really? quem se importa realmente?
The answer must be in the attempt. A resposta deve estar na busca.
I think this is a civilization in Acho que esta é uma civilização
decline. Look at the service. em declínio. Veja o serviço.
Where is the waitress? Onde está a garçonete? Em
In New York, she'd be out of a job. Nova York, ela já estaria na rua.
I'm gonna call my friend in Paris... Agora vou ligar pra
minha amiga em Paris...
com a qual eu deveria
...who I'm supposed to have almoçar dentro de 8 horas.
lunch with in eight hours.
Pick up. Atenda.
- Pick up the phone. - Atenda o telefone.
- All right. - Alô?
I've been working on my English. Andei estudado meu inglês.
You wanna talk in English, for laughs? Quer falar em inglês, por diversão?
Yeah, okay. That's a good idea. Sim, ok. É uma boa idéia.
I don't think I'll be able to Acho que não vou conseguir
make it for lunch today. chegar pro almoço de hoje.
I met a guy on the train, Conheci um cara no trem,
and I got off with him in Vienna. e saltei com ele em Viena.
Are you crazy? Você está louca?
Probably. Provavelmente.
- He's Austrian? He's from there? - Ele é austríaco? É daí?
- No, No. - Não, não.
He's passing through. He's American. Ele está de passagem. É americano.
He's going back home tomorrow. Vai voltar pra casa amanhã.
Why'd you get off? Por que você desceu do trem?
Well, he convinced me. Bem... ele me convenceu.
I mean, actually, I was ready to Isto é, na verdade, eu estava
get off the train with him... pronta pra descer do trem com ele...
...after talking to him a short while. depois de conversarmos
um pouco.
He was so sweet, I couldn't help it.
Ele foi tão doce, não pude evitar.
In the lounge car, No vagão-restaurante,
he began to talk about... ele começou a falar sobre...
...him as a boy seeing ele quando criança,
his great-grandmother's ghost. vendo o fantasma da bisavó.
I think that's when I fell for him. Acho que foi quando
caí por nele.
Just the idea of this little boy Apenas a idéia desse garotinho
with all those beautiful dreams. com todos aqueles lindos sonhos.
He trapped me. Ele me conquistou.
And he's so cute. E ele é tão lindo!
He has beautiful blue eyes... Tem lindos olhos azuis...
...nice pink lips... belos lábios rosados...
...greasy hair. cabelo oleoso.
I love it. Eu adoro.
He's kind of tall, Ele é meio alto,
and he's a little clumsy. e um pouco desajeitado.
I like to feel his eyes on me Gosto de sentir seus olhos em mim
when I look away. quando desvio o olhar.
He kind of kisses like an adolescent. Ele beija como um adolescente.
It's so cute. É tão fofo!
- What? - O quê?
- Yeah, we kissed. It was so adorable. - É, nos beijamos. Foi adorável.
As the night went on, Ao longo da noite, comecei
I began to like him more and more. a gostar mais e mais dele.
I'm afraid he's scared of me. Mas receio de que
tenha medo de mim.
I told him the story about Contei a ele a estória da mulher
the woman that kills her ex-boyfriend. que mata o ex-namorado.
He must be scared to death.
Ele deve estar apavorado.
He must be thinking I'm Deve estar pensando que sou
this manipulative, mean woman. uma mulher manipuladora, malvada.
I just hope he doesn't feel Só espero que ele não
that way about me. sinta isso a meu respeito.
Because, you know me,
I'm the most harmless person. Porque você me conhece,
sou a pessoa mais inofensiva.
The only person I could
really hurt is myself. A única pessoa que posso
machucar de fato sou eu mesma.
I don't think he's scared of you. Não acho que ele
I think he's crazy about you. tenha medo de você.
Acho que está louco por você.
- Really? - É mesmo?
- I've known you a long time. - Te conheço há muito tempo.
I got a good feeling.
You gonna see him again? E tenho uma boa sensação.
Vai vê-lo de novo?
We haven't talked about that yet. Ainda não falamos sobre isso.
Okay, it's your turn. Ok, sua vez.
You call your friend. Você liga pro seu amigo.
All right, all right. Tudo bem, tudo bem.
I usually get this guy's
answering machine. Normalmente esse cara deixa
na secretária eletrônica.
Hi, dude. What's up? E aí, mano? Qual é?
Hey, Frank. How you been? Oi, Frank. Como vai?
I'm glad you're home. Que bom que está em casa.
Cool. Yeah. Maneiro. É.
So how was Madrid?
E como foi em Madri?
Madrid sucked. Madri foi um saco.
Lisa and I had our A Lisa e eu terminamos finalmente.
long overdue meltdown.
Too bad. I told you, no? Que mau. Te falei, não?
Yeah, yeah. The long-distance thing É, é. Essa coisa de
just never works. longa distância nunca funciona.
I was only in Madrid Só fiquei em Madri por uns dias.
for a couple days.
I got a cheaper flight out of Vienna. Consegui um vôo barato
que sai de Viena, mas...
You know, it really wasn't na verdade não era
that much cheaper. I just... tão mais barato. Eu só...
I couldn't go home right away. Eu não podia voltar direto pra casa.
I didn't want to see anybody I knew. Não queria ver nenhum conhecido.
I just wanted to be a ghost, Só queria ser um fantasma,
completely anonymous. completamente anônimo.
So are you okay now? E você tá legal agora?
Yeah. I'm great. I'm great. Sim. Estou ótimo. Ótimo.
That's the thing. Aí é que está.
I'm rapturous.
Estou em êxtase.
And I'll tell you why. E vou te contar porquê.
I met somebody Conheci alguém na minha
on my last night in Europe. última noite na Europa, acredita?
- That's incredible. - Isso é incrível.
- I know, I know. - Eu sei, eu sei.
You know how they say we're all
each other's demons and angels? Sabe o que dizem sobre sermos todos
os anjos e demônios uns dos outros?
Well, she was literally
a Botticelli angel... Bem, ela era literalmente
um anjo de Boticcelli...
...telling me everything
would be okay. me dizendo que tudo ia ficar bem.
How did you meet? Como se conheceram?
On the train. No trem.
She was sitting next to Ela estava sentada perto de um
a weird couple that was fighting... casal estranho que estava brigando...
...so she moved. She sat então ela se mudou. Sentou
right across the aisle from me. na fileira ao meu lado.
So we started to talk. Então começamos a conversar.
She didn't like me much at first. Ela não gostou muito de mim,
no princípio.
She's super smart... É super inteligente...
...very passionate... muito passional...
...and beautiful. e linda.
And I was so unsure of myself. Eu estava tão inseguro
de mim mesmo.
I thought everything I said Pensei que tudo que eu disse
sounded so stupid. tinha soado estúpido.
Oh, man. I wouldn't worry about that. Ah, cara. Eu não me
preocuparia com isso.
No, I'm sure she was not judging you. Não, tenho certeza que ela
não estava te julgando.
No, and by the way, Não, e a propósito,
she sat next to you. ela sentou perto de você.
I'm sure she did it on purpose. Tenho certeza que ela
Oh, yeah? fez de propósito.
Ah, é?
Us men are so stupid. We don't
understand anything about women. Nós homens somos tão estúpidos.
Não entendemos nada de mulheres.
They act strange,
the little I know of them. Elas agem estranhamente,
pelo pouco que sei delas.
Don't they? Não é mesmo?
I feel like this is Sinto que estamos em
some dream world we're in. um mundo de sonhos.
Yeah, it's so weird. Sim, é tão estranho.
It's like our time together É como se nosso tempo juntos
is just ours. fosse só nosso.
It's our own creation. É nossa própria criação.
It must be like I'm in your dream Deve ser como se eu estivesse
and you're in mine. no seu sonho, e você no meu.
And what's so cool E o mais legal é que
is that this whole evening... toda essa noite...
...all our time together, todo o nosso tempo juntos, não devia
shouldn't officially be happening. realmente estar acontecendo.
Yeah, I know. Maybe that's why É, eu sei. Talvez seja por isso
this feels so otherworldly. que parece tão de outro mundo.
But then the morning comes Mas então chega a manhã,
and we turn into pumpkins, right? e viramos abóboras, certo?
I know. Eu sei.
But now, you're supposed to Mas agora, você devia produzir
produce the glass slipper... um sapatinho de cristal....
...and see if it fits. e ver se ele serve.
It'll fit. Vai servir.
This friend of mine had a kid... Esse meu amigo teve um filho...
...and it was a home birth, e o parto foi em casa, então
so he was there helping out. ele estava lá ajudando.
But he said at that Mas ele disse que
profound moment of birth... no momento final do nascimento...
...he was watching his child ele estava vendo seu filho
experiencing life for the first time... experimentar a vida pela primeira vez...
...trying to take its first breath. tentando tomar
seu primeiro respiro.
All he could think about was Só o que ele conseguiu pensar
that he was looking at something... foi que estava olhando para algo...
...that was gonna die someday. que iria morrer algum dia.
He couldn't get it out of his head. Não conseguia tirar isso da cabeça.
And I think that's so true. E acho isso tão verdadeiro.
Everything is so finite. Tudo é tão finito.
But don't you think that's what... Mas não acha que é isso...
...makes our time and specific moments que torna nosso tempo e
so important? certos momentos tão importantes?
Yeah, I know. Sim, entendo.
It's the same for us tonight, though. O mesmo vale para nós, essa noite.
After tomorrow, we'll probably Depois de amanhã, provavelmente
never see each other again, right? não nos veremos mais, não é?
You don't think we'll Não acha que
ever see each other? nos veremos novamente?
What do you think?
O que você acha?
Actually, I don't know. Na verdade, não sei.
I hadn't planned another... - Não tinha planejado outra viagem...
- Eu também.
Me too. I live in Paris,
you live in the U.S. I understand. Moro em Paris,
você nos EUA. Entendo.
I'd hate to make you fly. Detestaria te fazer viajar de avião.
You'd hate to fly, right? Você odeia voar, certo?
I'm not so scared of flying. Não tenho tanto medo de voar.
I mean, I could. Quer dizer, eu poderia.
Well, if you were gonna... Bem, se você...
...come to the U. S... for aos EUA, ou...
...or if, you know, if I... se, sabe, se eu...
I mean, I could come back here. Quer dizer, eu poderia voltar pra cá.
What? O que foi?
No, let's just be rational adults
about this. Não, vamos ser adultos racionais
quanto a isso.
We should try something different. Devíamos tentar algo diferente.
It's not so bad if tonight Não é tão mal se esta for
is our only night, right? nossa única noite, certo?
People exchange numbers, addresses.
As pessoas sempre trocam
telefones, endereços.
They end up writing once, Acabam escrevendo uma vez,
calling each other twice. se ligando umas duas vezes.
Right. Fizzles out. Certo. Se dissolve.
Yeah, I don't want that. É, eu não quero isso.
I hate that. Odeio isso.
I hate that too. Também odeio isso.
Why does everybody think Por que todos pensam que os
relationships should last forever? relacionamentos deviam durar para sempre?
Yeah, why? It's stupid. É, por quê? É estúpido.
But you think tonight's it? Mas acha que essa noite é tudo?
I mean, that tonight's our only night? Quer dizer, que essa é
nossa única noite?
It's the only way, no? É o único jeito, não?
Well, all right. Bom, tudo bem.
Let's do it. Vamos fazer isso.
No delusions, no projections. Sem desilusões, sem projeções.
We'll just make tonight great. Vamos só fazer desta
uma ótima noite.
Let's do that. Ok, vamos fazer isso.
We should do some kind of handshake.
Devemos dar um aperto de mão.
Give me your hand.
Me dê sua mão.
To our one and only... À nossa primeira e única...
...night together...
noite juntos...
...and the hours that remain. e às horas que restam.
What? O que foi?
It's just... É que...
It's depressing, no? É deprimente, não?
Now, the only thing Agora, a única coisa em que
we're gonna think of is... vamos pensar será...
...when we'll have to say goodbye.
no momento que tivermos
que nos despedir amanhã.
We could say goodbye now. Podemos nos despedir agora. Então
Then we won't worry about it. não teremos que nos preocupar de manhã.
Now? - Agora?
- É.
Say goodbye. Diga adeus.
- Bye. - Tchau.
- Goodbye. - Adeus.
Au revoir. Au revoir.
- Later. - Até.
- Later, yeah. - Até, sim.
Here's the plan. O plano é este:
You're gonna grab the glasses, Você vai pegar os copos,
and I'm gonna get the wine. e eu o vinho.
- Red wine. - Vinho tinto.
- Red wine. Right. - Vinho tinto. Isso.
- You think you can do that? - Acha que pode fazer isso?
- No problem. - Sem problemas.
- Wish me luck. - Me deseje sorte.
- Good luck. - Boa sorte.
Hello. Olá.
Do you speak English? Você fala inglês?
- A bit. - Um pouco.
- Yeah? A bit? - Sim? Um pouco?
I'm having kind of an odd situation... Estou numa situação meio singular...
...which is that... que é...
You see that girl over there? Está vendo aquela garota ali?
Well, this is our only night together... Bem, essa é nossa única noite juntos...
...and she... e ela...
The problem is that she wants O problema é que ela quer
a bottle of red wine... uma garrafa de vinho tinto...
...and I don't have any money.
e não tenho dinheiro algum.
But I was thinking Mas estava pensando
that you might want to... se você poderia...
...give me the address of this bar, me dar o endereço desse bar,
and I would promise... e eu prometo...
...to send you the money, and you'd te enviar o dinheiro, e você
be making our night complete. faria a nossa noite completa.
You would send me the money? - Vai me mandar o dinheiro?
- Sim.
Your hand? Sua mão?
For the greatest night in your life. Pela melhor noite da sua vida.
Thank you very much. Muito obrigado.
So often I've been with people Já estive muitas vezes com pessoas,
and shared beautiful moments... compartilhando belos momentos...
...like traveling or staying up como viagens, ou virando a noite
all night and watching the sunrise. e vendo o sol nascer.
And I knew those were special moments. E eu sabia que eram
momentos especiais.
But something was always wrong. Mas algo sempre estava errado.
I wished I'd been with someone else. Eu queria poder estar
com outra pessoa.
I knew that what I was feeling...
Eu sabia que
o que estava sentindo...
...exactly what was so important to me, exatamente o que era tão importante
they didn't understand. para mim, elas não entendiam.
But I'm happy to be with you. Mas estou feliz de estar com você.
You couldn't know Você não imagina
why a night like this... porque uma noite como essa...
...is so important é tão importante para
to my life right now... minha vida nesse momento...
...but it is. mas ela é.
This is a great morning. Essa é uma grande madrugada.
It is a great morning. É uma grande madrugada.
Do you think we have others like this? Acha que teremos
outras como essa?
What about our rational, adult decision? E quanto à nossa decisão
adulta e racional?
Oh, yeah. Ah, sim.
I know what you mean about wishing Entendo o que quiz dizer sobre
somebody wasn't there. desejar alguém que não estivesse lá.
It's just, usually, it's myself... É que normalmente, é de mim mesmo...
...that I wish I could get away from. que eu gostaria de
poder me afastar.
Seriously, think about this. Sério, pense nisso.
I have never been anywhere... Nunca estive em nenhum lugar...
...that I haven't been. em que eu não estivesse presente.
I've never had a kiss... Nunca tive um beijo...
...when I wasn't one of the kissers. em que eu não fosse
um dos que beijam.
You know, I've never... Sabe, eu nunca...
...gone to the movies when fui ao cinema quando
I wasn't there in the audience. eu não estava lá na platéia.
I've never been out bowling Nunca fui jogar boliche
if I wasn't there... quando eu não estava lá...
...making some stupid joke. contando alguma piada estúpida.
That's why so many people É por isso que tantas pessoas
hate themselves. Seriously. se odeiam. Sério.
It's just, they are sick to death... É que estão de saco cheio...
...of being around themselves. de ficar com elas mesmas.
Let's say that you and I
were together all the time. Digamos que você eu
ficássemos juntos o tempo todo.
You'd start to hate
a lot of my mannerisms. Você começaria a odiar
muitos dos meus maneirismos.
The way... O jeito...
...the way every time o jeito que toda vez que
that we would have people over... recebêssemos visitas...
...l'd be insecure, and I'd get eu ficaria inseguro,
a little too drunk. e um pouco bêbado demais.
Ou o jeito que conto a mesma
Or the way I tell the same stupid, estória estúpida, pseudo-intelectual....
pseudo-intellectual story...
...again and again. de novo e de novo.
You see, I've heard Veja, já conheço
all those stories... todas essas estórias...
...so of course I'm sick of myself. então é claro que estou
cheio de mim mesmo.
Mas...
But being with you... estar com você...
...it's made me feel like me faz sentir como se
I was somebody else. eu fosse outra pessoa.
I mean, the only other way Quer dizer, o único outro jeito
to lose yourself like that is... de abandonar-se assim é...
...you know, dancing... sabe, dançando, ou...
...or alcohol... álcool, ou...
...or drugs, or stuff like that.
drogas, ou coisas do tipo.
Fucking. Transar?
Fucking, yeah. That's one way. Transar, sim. É um jeito.
Do you know what I want?
Sabe o que eu quero?
What? O quê?
To be kissed. Ser beijada.
Well, I could do that. Bem, posso fazer isso.
Wait. Espera.
Preciso dizer algo estúpido.
I have to say something stupid.
All right.
Tudo bem.
It's very stupid.
- É muito estúpido.
- Ok.
I don't think we should Acho que não devemos
sleep together. dormir juntos.
I want to, but since we're never Isto é, eu quero, mas já que
going to see each other again... não vamos nos ver mais...
...it'll make me feel bad. me faria sentir mal.
I'll wonder who else you're with.
I'll miss you. Ficaria imaginando com quem mais
você está. Sentiria sua falta.
I know. It's not very adult. Eu sei. Não é muito adulto.
Maybe it's a female thing. Talvez seja coisa de mulher.
I can't help it. Não consigo evitar.
Let's see each other again. Vamos nos ver novamente.
No, I don't want you to break our vow Não, não quero que quebre nossa
just so you can get laid. promessa, só pra poder transar.
I don't want to just get laid. Não quero só transar.
I want to... I mean... Eu quero... quer dizer...
I mean, I think we should. Quer dizer, acho que devíamos.
We die in the morning, right? Nós morremos pela manhã, certo?
- I think we should. - Acho que devíamos.
- Then it's like some male fantasy. - Aí seria uma fantasia masculina.
Meet a French girl, Conhecer uma francesa num trem,
fuck her and never see her again. transar com ela e nunca mais vê-la.
And have this great story to tell. E ter essa bela estória para contar.
I don't want... Eu não quero que...
...this great evening to essa grande noite
just have been for that. tenha sido só para isso.
Okay, we don't have to have sex. Ok, não precisamos fazer sexo.
It's not a big deal. Não tem importância.
You don't want to see me again? Você não quer me ver novamente?
No, of course I do. Não, é claro que quero.
If somebody gave me Se alguém me desse
the choice right now... a escolha agora mesmo...
...of to never see you again de nunca mais te ver
or to marry you... ou casar com você...
...I would marry you. eu casaria com você.
Maybe that's a lot Talvez seja um monte de
of romantic bullshit... bobagens românticas...
...but people have gotten married mas as pessoas se casam
for a lot less. por muito menos.
Actually... Na verdade...
...I think I decided I wanted to sleep acho que decidi que queria dormir
with you when we got off the train. com você quando saltamos do trem.
Now that we've talked so much, Agora que já conversamos tanto,
I don't know anymore. eu não sei mais.
Why do we make everything Por que tornamos tudo
so complicated? tão complicado?
I don't know. Não sei.
What's the first thing you'll do Qual a primeira coisa que vai fazer
when you get back to Paris? quando chegar a Paris?
Call my parents. Ligar pros meus pais.
What about you? E você?
I don't know. I'll probably go Não sei. Provavelmente vou buscar
pick up my dog. He's with a friend. meu cachorro. Está com um amigo.
You have a dog? Você tem cachorro?
I love dogs. Adoro cachorros.
- You do? - É mesmo?
- Yeah. - Sim.
- Oh, shit. - Ah, merda.
- What? - O que foi?
I don't know. Não sei. Estamos de volta
We're back in real time. ao tempo real.
I know. I hate that. Eu sei. Odeio isso.
What is that? O que é isso?
Sounds like a harpsichord.
Parece som de cravo.
Check that out. Vamos ver.
Somebody's playing. Alguém está tocando.
That's cool. Isso é legal.
Can we dance to the harpsichord? Podemos dançar ao som do cravo?
Of course. Claro.
Oh, wow. Oh, uau!
O quê?
I'm gonna take your picture... Vou tirar uma foto sua...
...so I never forget you... para que eu nunca
esqueça de você...
ou...
...or all this.
ou de tudo isso.
Okay, me too. Ok, eu também.
"The years shall run like rabbits." "Os anos correm como coelhos."
What? Como?
Nothing. Nada.
I have... Eu tenho essa...
...this recording of Dylan Thomas... gravação do Dylan Thomas...
...reading a W. H. Auden poem. lendo um poema do W. H. Auden.
He's got a great voice.
Ele tem uma bela voz.
It's like... É algo como...
"All the clocks in the city "Todos os relógios da cidade
Began to whirr and chime: Começaram a bater e sussurrar:
'O let not Time deceive you Não deixe o Tempo te iludir
You cannot conquer Time. Você não pode dominar o Tempo.
In headaches and in worry Nos problemas e preocupações
Vaguely life leaks away Vagamente a vida se esvai
And Time will have his fancy E o Tempo terá seu capricho
Tomorrow or today.'" Amanhã ou hoje."
Something like that. Algo assim.
That's good. É bom.
When you talked earlier Quando você falou antes
about after a few years... sobre como após alguns anos...
...how a couple would begin um casal começaria a se odiar...
to hate each other...
...by anticipating their reactions... por anteciparem suas reações, ou...
...or getting tired
of their mannerisms. se cansarem de suas manias...
I think it would be Acho que seria o oposto comigo.
the opposite for me.
I think I can really fall in love
when I know everything about someone. Acho que posso realmente me apaixonar
quando sei tudo sobre alguém.
The way he's gonna part his hair... O jeito como ele vai partir o cabelo...
...which shirt he's gonna qual camisa vai vestir naquele dia.
wear that day...
...knowing the exact story he'd tell
in a given situation. Saber exatamente o caso que
vai contar numa certa situação.
I'm sure that's when I know Com certeza é quando sei
I'm really in love. que estou mesmo apaixonada.
- Hey, guess what.
- What? - Ei, adivinha.
- O quê?
We didn't go to those guys' play. Não fomos ver a peça
Play? daqueles caras.
Peça?
The cow? A vaca?
Oh, yeah, we didn't. Ah, é, não fomos.
Oh, no. We missed it.
Ah, não. Nós perdemos.
You know what bus to take Sabe qual ônibus pegar
to the airport? para o aeroporto?
No problem. Sem problema.
- I should get on this one. - Tenho que pegar esse aqui.
- Right here. You wanna get on there? - Esse? Quer entrar nesse?
I guess this is it, no? - Acho que é isso, não?
- Sim.
I really... Eu realmente...
- You know... - Você sabe...
- Yeah, I know. Me too. - É, eu sei. Eu também.
Have a great life. Have fun Tenha uma ótima vida.
with everything you're gonna do. Divirta-se com tudo que vai fazer.
Good luck with school and all that. Boa sorte na faculdade e tudo mais.
I hate this. Odeio isso.
Me too. Eu também.
The train is about to leave. O trem está para partir.
You know all this bullshit Sabe toda aquela bobagem
we're talking about... que falamos sobre...
...not seeing each other?
I don't want that. não nos vermos mais?
I don't either. Não quero isso.
Eu também não.
- You don't? - Não quer?
- I waited for you to say it. - Estava esperando você dizer.
Why didn't you say something? Por que não disse nada?
I was afraid
you didn't wanna see me. Temia que você
What do you wanna do? não quisesse me ver.
O que você quer fazer?
Maybe we should meet here
in five years or something. Talvez devêssemos nos
encontrar aqui em 5 anos.
Five years? That's a long time. 5 anos? É muito tempo.
It's awful. It's like É horrível. É como uma
a sociological experiment. experiência sociológica.
- How about one year? - Que tal 1 ano?
- One year. - 1 ano.
- How about six months? - Que tal 6 meses?
- Six months? - 6 meses?
It's gonna be freezing. Vai estar congelando!
Who cares? We come here, E daí? Nos encontramos aqui,
we go somewhere else. e vamos pra outro lugar.
Six months from now or last night? Seis meses a partir de agora
ou da noite passada?
Last night. Six months Da noite passada. Seis meses
from last night, which was... da noite passada, que foi...
...June 16th. 16 de junho.
So track nine, six months from now Então, na Linha Nove, daqui
at 6:00 at night. a 6 meses, às 6 da noite.
December. Dezembro.
It's a train ride for you, É uma corrida de trem pra você,
but I gotta fly all the way here. mas tenho que voar até aqui.
But I'm gonna be here. Mas vou estar aqui.
- Okay, me too. - Ok, eu também.
- All right. - Certo.
We won't call, write or... Não vamos nos ligar,
No, it's depressing. escrever ou...
Não, é deprimente.
Your train's gonna leave. Seu trem vai partir.
Say goodbye. Diga adeus.
Bye.
Adeus.
Goodbye.
Adeus.
Au revoir. Au revoir.
Later. Até.
FIM
Like this:
Like Loading...