Reading Exercise

[Reading Exercise] Creator of the series “Friends” criticizes Brazilian telenovelas

icon_promo_basic5

Passing the mouse cursor over text in bold will show the translation.

Criadora do seriado “Friends” mete o pau nas1 novelas brasileiras

NOfriendsnovelaCAPA

Marta Kauffman, uma das criadoras da sitcom “Friends”, esteve no Brasil e conversou com um jornal, dando várias declarações bem polêmicas sobre2 as novelas brasileiras.

Na entrevista ao jornal O Estado de São Paulo, Marta não hesitou em dizer que o modelo das novelas está bem ultrapassado. E foi além, ao falar que as novelas não serão o primeiro gênero do entretenimento porque não vão funcionar mais. Marta completou dizendo que as emissoras precisam repensar as maneiras de como fazer TV.

Embora aqui seja um blog de novelas (e isso a entender que3 vamos defender nosso programa diário favorito), devemos ser razoáveis. Realmente o mundo inteiro precisa repensar o mercado televisivo, mas ela falar sobre as novelas brasileiras sem muito conhecimento soa a recalque,4 afinal5 devemos lembrar que as novelas latinas estão crescendo nos EUA graças à6 gigantesca colônia latina.

Fora que estamos passando por um processo de repensar a telenovela brasileira. Basta ver as novelas mais tradicionais (como “Lado a Lado” e “Salve Jorge”) tendo menos audiência que tramas mais modernas (vide “Cheias de Charme” e “Avenida Brasil”).

Read More Here…

1 mete o pau nascriticizes

“meter o pau em (algo)” is to point out the faults in something while (usually) criticizing harshly. Speak ill of / Come down hard on …Literally, it means “to dip the stick”.


Todos resolveram meter o pau no José.Everyone came down hard on José.(By the way, try translating this phrase in Google, it’s pretty funny!)


criadorascreators

2 dando várias declarações bem polêmicas sobremaking several very controversial statements about

Let’s see some examples using the word “polêmica” (polemic/controversial)…


This is a very controversial issue…Esta é uma questão polémica…


This movie is highly controversial.Esse filme é muito polêmico.


It should be thought-provoking and build a sense of community.Deve gerar polêmica e criar um senso de comunidade.


It is not a contentious issue amongst ourselves.Não é uma questão polémica entre nós.


novelas brasileiras.Brazilian telenovelas.

Na entrevista ao jornalIn an interview with the newspaper

está bem ultrapassado.is a thing of the past

E foi além, ao falar queAnd went on further, saying that

completoucompleted (her statement)

Embora aqui sejaEven though this is

3 isso dá a entender quewhich necessarily implies that

It leads us to believe that the Commission is a government adopting its policy strategy.Dá a entender que a Comissão é um governo que está a adoptar a sua estratégia política.


devemos ser razoáveis.we need to be reasonable

4 soa a recalque,sounds like projection (based in repressed , built-up fears)

“recalque” (not a common word) basically means “repression” or “suppression” in a psychological sense. Informally, it simply means “fear” or “jealousy”.


5 afinalafter all

After all, their form of transport produces no pollution at all.Afinal, sua forma de transporte não produz poluição alguma.


6 graças àthanks to

Thank God.Graças a Deus.


Thanks to you, the job went well.Graças a você o trabalho foi bem.


Fora queMore so / Besides that

passando por um processo degoing through a phase of

BastaIt’s enough / Suffice

tramasstorylines

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s