Header image
On Learning Brazilian Portuguese

Tips & Web Resources from an American student.

  • Home
  • Movie Subs
  • Links
  • Exercises
  • Subscribe to feed

Movie Subs

Movie translations made possible by www.opensubtitles.org.

60 Seconds

A Good Woman

A Pessoa E Para O Que Nasce

Abre Los Ojos

Absolon

Alien Vs Predator

Allegro Non Troppo

Altered States

AmericanPie 2

AnimalHouse

Aragami

AustinPowers

Backtothefuture2

BeforeSunrise

Cheech & Chong’s Nice Dreams

Dances with Wolves

Feliz Ano Velho

Gangs

Ghosts on Mars

Please keep in mind that many movie translations are far from perfect.

I’ve posted a large number of subs which can be downloaed here.

Blogroll

  • Brazilian Portuguese Podcast
  • Dicas de Inglês
  • English Experts
  • Inglês na Ponta da Língua
  • Inglês Pra Quê?
  • Mundo Pequeno
  • Portuguese Easy
  • Tá Falado!
  • TeleNovelasBR

Conjugator

  • Conjugador de Verbos
  • Verbix

Grammar

  • Brazilian Portuguese Grammer
  • English Made in Brazil
  • FSI Programmatic Course
  • Grammer Guide by Delta Translator
  • Mango
  • sonia-portuguese.com

Laguage Exchange

  • italki
  • miXXer
  • Shared Talk
  • soZiety

Orkut

  • Perfil de Orkut

Translation Search

  • COMPARA

RSS Tá Falado

  • Lesson 1: Pronunciation of /i/, Getting the Check at a Restaurant
  • Lesson 2: Pronunciation of /u/, Slamming the Car Door
  • Lesson 3: Pronunciation of /é/ and /ê/, Public Health and Health Insurance
  • Lesson 4: Pronunciation of Open /ó/ and Closed /ô/, Getting on a City Bus

RSS English Experts

  • Entenda o Present Perfect com música
  • Professor nativo x Professor não-nativo
  • Evento: Inglês na Ponta da Língua em São Paulo
  • 13 frases em inglês com expressões consagradas

RSS Inglês na Ponta da Língua

  • Como dizer 'melzinho na chupeta' em inglês?
  • Quem é o melhor professor de inglês? Nativo ou não-nativo?
  • Collocations com a palavra 'event'
  • Vídeo: collocations com a palavra 'situation'

RSS Tecla SAP :: Dicas de inglês

  • O que “GANGSTA RAP” quer dizer?
  • “BAR” é falso cognato?
  • Como se diz “cartão de embarque” em inglês?
  • O que significa “RAISE THE BAR”?

Archive

No comments yet

Comments feed for this article

Click here to cancel reply.

Theme by Ben Eastaugh and Chris Sternal-Johnson. Get a free blog at WordPress.com.

Subscribe to feed.